|
Back to main Eurovision 2013 page | Назад на главную страницу Евровидения 2013 |
Back to the front page | Назад на главную страницу сайта |
First
semifinal / Первый полуфинал 14.05.2013
Broadcasting and voting in semifinal 1: |
Second
semifinal / Второй полуфинал: 16.05.2013
Broadcasting and voting in semifinal 2: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Venue / Место проведения конкурса | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Photos: Alexey Tcharykov for ESCKAZ.com |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On
8 July 2012, Swedish broadcaster SVT has announced that Malmo Arena in Malmo will host
2013 Eurovision Song Contest. This will be the second time, after 1992, that Eurovision
will be held in Malmo. Earlier, candidacies of Stockholm (Friends Arena), Gothenburg
(Scandinavium, Swedish Exhibition Hall) and Malmo were being considered for hosting the
2013 Contest. Malmo, in the southern province of Scania, is Sweden's third largest city by population after Stockholm and Gothenburg. It is also a part of the Oresund Region, with Copenhagen, the capital of Denmark, only a trainride of about half an hour away. "We chose Malmo because there is a very good infrastructure and we have good experience of holding Melodifestivalen there," explains Martin Österdahl, executive producer of the contest. "The choice of Malmo is based on an overall assessment of the environment in which we think is best for the format of the Eurovision Song Contest, both in terms of TV shows and on the preparations." Malmo Arena: SVT has announced the Core Team of ESC 2013: Executive Producer Martin Österdahl, Head of Relations (responsible for branding, new media, communication and coordination) Christel Tholse Willers, Head of Production (international television broadcast and production and services) Johan Bernhagen and Show Producer Christer Bjorkman (content and format of the shows). Dates of the contest are 14-16-18 of May, 2013 Estimated number of visitors: 100,000 1,283 lighting fixtures will be used, of which 800
moving lights, connected through 24km signal cable. 3,500 meters of truss are being used
to rig equipment into the ceiling of the Malmö Arena |
8го
июля 2012 года шведская телекомпания SVT объявила о
том, что Мальме Арена в Мальме проведет конкурс
Евровидение 2013. Таким образом, во второй раз,
после 1992 года, Евровидение пройдет в Мальме.
Помимо того, также рассматривались кандидатуры
городов Стокгольм (Friends Arena) и Гетеборга (Scandinavium,
Swedish Exhibition Hall). Мальме, расположенный в южной провинции Сконе, третий по населению город Швеции после Стокгольма и Гетеборга. Он также является частью Эресуннского района, в который входит столица Дании Копенгаген, расположенная в получасе езды на поезде. "Мы выбрали этот город, потому что он располагает хорошей инфраструктурой и у нас есть опыт проведения в нем Мелодифестивалена", объясняет Мартин Остердаль, исполнительный продюсер конкурса. "Выбор Мальме основан на общей оценке среды, которая, как мы считаем, лучше всего подходит для формата конкурса Евровидение, как в плане телешоу, так и подготовки". Мальме Арена: Даты проведения конкурса - 14-16-18 мая 2013. Ожидаемое количество гостей из-за
границы: 100,000 1283 осветительных ламп
будут использованы во время шоу, из которых 800
движущихся, подключенных через 24 км сигнального
кабеля. 3500 метров троссов используются для
установки оборудования на потолке Мальме Арена |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"We want to provide a good environment for them to do their job. The press centre will be located in the Malmömassan, right next to the Malmö Arena and will have a covered walkway to the arena. The room is huge, a fantastic newly constructed exhibition hall. There are 20,000 square metres of space so probably not all of it will be taken up by the Press Centre”, says Martin Österdahl. "The proximity and logistics will be better than anything I have seen during my seven Eurovision visits. It will be a proper building with real restaurants and decent spaces, walls and chairs. No tents. We want the journalists to feel that they are being noticed and know that we are prepared for all eventualities. There will be an intelligent, warm hand leading them through the event”. | "Мы хотим подготовить хорошую среду для прессы, выполняющей свою работу. Пресс-центр будет расположен в Malmömassan, рядом с Мальмё Ареной и от него будет протянут крытый проход напрямую до арены. Зал для прессы огромный, это фантастический, только недавно построенный выставочный зал. Там есть 20 тысяч кв.метров пространства, потому оно не все будет заполнено пресс-центром", говорит Мартин Ёстердаль. "Расположение и логистика будут продуманы намного лучше, чем то, что я видел за свои семь посещений Евровидения. Это будет настоящее здание со своими ресторанами и большими пространствами, стенами и стульями. Никаких тентов. Мы хотим, чтобы журналисты поняли, что они важны для нас. Мы постараемся протянуть им свою руку и предложить всю возможную помощь во время проведения конкурса". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Euroclub will be the
location of the press facilities the first 4 days of rehearsals - 6-9th of May. It's
located close to the Malmö Central station at Carlsgatan 12. Press Desk will be open
daily from 09.30 to 20.00. The first press opportunities will be at the Euroclub at
Slagthuset. The Press Centre will be located closed to the Malmö
Arena at the Malmömässan building (Mässgatan 6). Opening hours: 10-11 May 10.00-24.00,
12 May 9.00-18.00, 13 May 15.00-00.30, 14 May 13.00-02.00, 15 May 09.30-00.30, 16 May
13.00-02.00, 17 May 12.30-02.00, 18 May 11.00-03.00 The Press Working Area is located at the Press Centre and
is equipped with desks, tables, power sockets, LAN (cable) and wireless internet. Telecom
services and assistance, provided by TeliaSonera, are available. For your own convenience,
it is highly recommended to bring your own laptop. The Press Conference Area will have room for journalists
and limited number of camera teams. Camera crews and radio journalists will be able to use
sound box to tape- record the conferences. After the second rehearsal, all countries will
hold a press conference in the Press Conference Area. This area will also be used for
press conferences, photo calls, draws after the two Semi-Finals and the Winner’s Press
Conference after the Final. In the working zone alongside the Press Conference Area,
there are several rooms equipped with chairs, logo backdrops, and proper light for
conducting interviews. All members of the press are welcome to use these interview boxes
on a first- come, first-served basis. The Service Desk will be located close to the entrance and
will be staffed by a number of trained personnel that will support all visitors –
journalists can gather information, ask questions, and post requests. The pigeon holes for
the journalists and Heads of Press of the delegations will also be located here. The Fan Desk will be a place for fans to gather and
display their predictions for the Semi-Finals and the Final. |
Евроклуб
будет местом расположения прессы в течении
первых 4 дней репетиций - 6-9-го мая. Он расположен
недалеко от Центрального железнодорожного
вокзала Мальме на Carlsgatan 12. Пресс секция будет
открыта ежедневно с 09.30 до 20.00. Первые возможности
прессы для общения с конкурсантами также будут
предоставлены в Евроклубе на Slagthuset. Пресс-центр будет расположен
рядом с Мальме Ареной в здании Malmömässan (Mässgatan 6).
Часы работы: 10-11 мая 10.00-24.00, 12 мая 9.00-18.00, 13 мая
15.00-00.30, 14 мая 13.00-02.00, 15 мая 09.30-00.30, 16 мая 13.00-02.00, 17
мая 12.30-02.00, 18 мая 11.00 -03.00 Рабочая область прессы
находится в пресс-центре и оснащена столами,
розетками, LAN (кабелями) и беспроводным
интернетом. Будут доступны телекоммуникационные
услуги и помощь, предоставляемая TeliaSonera. Для
вашего удобства, настоятельно рекомендуется
взять с собой свой ноутбук. Зал для пресс-конференций будет
иметь места для журналистов и ограниченное число
мест для камер. Операторские группы и радио
журналисты смогут использовать sound box, чтобы
записывать на магнитофонную пленку все
конференции. После второй репетиции, все страны
проведут пресс-конференцию в зале для пресс-конференций.
Этот зал также будет использоваться для
проведения пресс-конференций, фотосессий,
жеребьевок после двух полуфиналов и пресс-конференции
победителя после финала. В рабочей зоне рядом с Залом для пресс-конференций, есть несколько комнат оборудованных стульями, с декорациями с логотипом, надлежащим светом для проведения интервью. Все представители прессы могут воспользоваться этими комнатами для интервью в порядке живой очереди. Service Desk будет расположен близко
к входу и будет укомплектован квалифицированным
персоналом, который будет помогать всем
посетителям - журналисты смогут собирать
информацию, задавать вопросы, и оставять просьбы.
Также здесь будут расположены пидженхолы для
журналистов и пресс-секретарей делегаций. Fan Desk будет местом общения для
фанатов, будет собирать и отображать их прогнозы
на полуфиналы и финал. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Schedule / Расписание | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13/02
Surprisingly early, in fact for the first time before running order is determined, EBU has
released preliminary rehearsal schedule for Euroweek in Malmö. Besides ealrier described changes, new rehearsal schedules see shortening of the rehearsal times - 30 + 20 minutes, instead usual 40 + 30 minutes, and shortening of the single press-conference, now will be 20 minutes. Additionally, Friday and Saturday see extended working hours with last press-conference finishing as late as at 23.00. |
Неожиданно
рано, впервые еще до того, как был определен
порядок выступлений стран, ЕВС опубликовал
предварительное расписание репетиций
Евронедели в Мальме. Помимо ранее уже описанных изменений, в новом расписании репетиций было сокращено время на репетиции каждой страны - 30 + 20 минут, вместо обычных 40 + 30 минут, а также сокращена и длина единственной пресс-конференции, теперь она составит 20 минут. В пятницу и субботу ожидается очень позднее окончание дня, последняя пресс-конференция завершится в 23.00. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rehearsals
schedule (CET) / Расписание репетиций (центрально-европейское
время, Москва -2)![]() Press-conferences schedule (CET) / Расписание пресс-конференций (центрально-европейское время, Москва -2) ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10th of May: EBU
& SVT press-conference 12th of May: Host
Petra Mede press-conference 13th of May, 17.00-19.00 - First rehearsal of First
semifinal 15th of May, 17.00-19.00 - First rehearsal of Second
semifinal |
10 мая: Пресс-конференция
ЕВС и SVT 12 мая: Пресс-конференция
с ведущей Петрой Меде 13 мая, 17:00-19:00 – Первая репетиция
первого Полуфинала 15 мая, 17:00-19:00 – Первая репетиция
второго Полуфинала 17 мая, 14.30-17.30 – Первая репетиция
Финала |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
European
Broadcasting Union (EBU) and Host Broadcaster SVT have revised the contest's rehearsal
schedule. These changes were thoroughly discussed in the Reference Group and approved
during its December meeting. The event weeks will kick off on Monday, 6th of May, one day later than usual. The EuroClub will open the same day. Until Thursday, 9th of May, all Semi-Finalists will rehearse once behind closed doors. Journalists and fans can follow their rehearsal on screens at the EuroClub, which will facilitate the basic needs of the press. After their rehearsal, artists will be transported to the EuroClub, where they can give a short statement, do one-on-one interviews and photo shoots On Friday 10th of May, the Press Centre will open, right next to the Malmö Arena. A kick-off press conference will be given by the EBU and SVT in the early afternoon. A second round of rehearsals, which lasts from Friday, 10th of May until Sunday, 12th of May, is open to the media and will start at 16:00. After their second rehearsal on stage, the artist will give a 20-minute press conference, which can be followed by one-on-one interviews and a photo shoot as usual. The 'Big Five' (France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom) and host country Sweden will rehearse on Sunday 12 May and Wednesday, 15th of May. The Dress Rehearsals and live shows will take place following the usual schedule, from Monday 13th to Saturday 18th of May. |
Европейский
Вещательный Союз и телеканал-организатор SVT
пересмотрели репетиционное расписание конкурса.
Предложенные изменения были досконально изучены
организационной группой конкурса и утверждены
на ее декабрьском заседании. В этом году Евронеделя откроется в понедельник, 6го мая, на один день позже, чем обычно. До четверга, 9 мая, все полуфиналисты будут репетировать за закрытыми дверьми. Журналисты и фанаты смогут следить за их репетициями на экранах в Евроклубе, в котором будут предоставлены основные необходимые условия для работы прессы. После своих репетиций, артисты будут доставлены в Евроклуб, где смогут дать небольшое заявление, ряд интервью и фотосессий. В пятницу, 10го мая, откроется пресс-центр, расположенный рядом с Мальмё Ареной. Открывающая пресс-конференция будет дана ЕВС и SVT в обеденное время. Вторые репетиции, которые продлятся с 10 мая по воскресенье, 12 мая, будут открыты для СМИ и начнутся в 16.00. После второй репетиции на сцене, артисты дадут 20-минутную пресс-конференцию, за которой, как обычно последует фотоссессия и интервью. Страны "Большой пятерки" (Франция, Германия, Италия, Испания, Великобритания) и страна-организатор Швеция будут репетировать в воскресенье 12 мая и среду, 15 мая. Генеральные репетиции и сами шоу пройдут по обычному расписанию с 13 по 18 мая. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Euroclub at Slagthuset![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EuroClub
venue in Malmö changed to Slagthuset. ”Slagthuset
is a large venue with many possibilities. It enables us to be generous to our guests who
will feel very welcome at EuroClub. We expect there will be at least 5000 people with
accreditations attending”, says Karin Karlsson, Malmö City’s project leader for the
2013 Eurovision Song Contest. Other reasons for choosing Slagthuset include communications
there being excellent, a good level of security and that the venue is equipped with modern
technology that enables SVT to broadcast rehearsals from the Malmö Arena on a big screen
there. Slagthuset is counted as Scandinavia's
largest nightclub with 8500 square meters, however, usually a smaller part of 1000 sq.m.
is used nowadays. Stagthuset is also counted as major entertainment center in Malmo with
musical and theater productions. It's name originates from "Slaughterhouse", EuroClub will be open every day from 9 am to 4 am. Slagthuset's club Euphoria will also be open all evenings. At this moment Belarus party has been set for 11 May and Macedonian party for 13 May. |
Место
размещения Евроклуба в Мальмё перенесено в Slagthuset. "Это большая площадка,
которая дает нам множество возможностей для ее
использования. Она позволит нам более шедро
принимать наших гостей в Евроклубе. Мы ожидаем,
что по меньшей мере 5000 аккредитованных лиц будут
посещать его", рассказывает Карин Карлссон,
руководитель проекта Евровидения 2013 в мэрии
Мальмё. Другими причинами выбора этого места для
Евроклуба являются отлично развитые
коммуникации, хороший уровень обеспечения
безопасности и тот факт, что эта площадка
оборудована современной технологией,
позволяющей SVT вести прямой эфир с репетиций в
Мальмё Арене на большом экране в Евроклубе. Slagthuset считается самым большим ночным клубом в Скандинавии, располагая общей площадью в 8500 кв.м, однако в настоящее время под клуб используется около 1000 из нее. Это также один из крупнейших развлекательных центров в Мальме, на сцене которого проходят театральные и музыкальные постановки. Его название происходит от "Скотобойни", что было основной целью здания в 1904-69 годах. Он расположен прямо рядом с Центральным Вокзалом Мальмё. Евроклуб будет открыт каждый день с 9 утра и до 4 утра. Клуб "Euphoria" расположенный также в Slagthuset будет открыт все вечера. На сегодня были запланированы вечеринки Беларуси 11го мая и Македонии 13го мая. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20/04
Marie Serneholt becomes club hostess for Euro Club in Malmö. She
will be running parties in Euro Club in Slagthuset every night from 10th and 18th
of May, being joined by show group Schlagerfeber,
which primarily performs Eurovision and Melodifestivalen Hits and DJ duo
Schlagerprofilerna, well known bloggers about Melodifestivalen and Eurovision. In
addition, the club will host a number of distinguished guests, well-known artists from
Melodifestivalen and Eurovision Song Contest. “My expectations of a Eurovision in Sweden
is high and I am confident that they will be honored. I’m looking forward to it like
crazy already”, says Marie Serneholt. Former member of A*Teens, she took part in Melodifestivalen 2009 and 2012 as singer, and co-hosted event in 2011. Schlagerfeber - a band that includes Josefina Ohlsson, Ulrika Skoglund, Lars Hägglund and Martin Kagemark, though the latter may be busy on his duties as backing-vocalist for Georgia. |
Марие Сернехольт становится
ведущей вечеринок в Евроклубе в Мальме. Она будет
вести вечеринки в Slagthuset каждый вечер с 10го по 18е
мая. К ней присоединится шоу группа Schlagerfeber,
которая исполняет хиты Евровидения и
Мелодифестивалена и DJ дуэт Schlagerprofilerna, которые
обычно ведут свой блог о Мелодифестивалене и
Евровидении. Помимо того, в клубе будет
присутствовать множество почетных гостей,
известных артистов Мелодифестивалена и
Евровидения. "У меня очень большие ожидания от
Евровидения в Швеции, и я уверена, что они
осуществятся. Я с огромным нетерпением жду его
начала", говорит Марие. Бывшая участница группы A*Teens, она выступала на Мелодифестивалене 2009 и 2012 как певица, и была его соведущей в 2011 году. В группу Schlagerfeber входят Йозефина Ольссон, Ульрика Скоглунд, Ларс Хагглунд и Мартин Кагемарк, который однако может быть занят с делегацией Грузии, в которой он будет бэк-вокалистом. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Events / Мероприятия | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eurovillage / Евродеревня | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eurovillage
will be located on Gustaf Adolf square. "Gustav Adolfs Torg will be the
location for the Eurovision Village, where sponsors can set up shop and with space for
stages, parties, a beer tent and so on", says Martin Österdahl. Johan Hermansson,
director of tourism in Malmö City: "Gustav Adolfs Torg is centrally located and is
also used for Malmöfestivalen. Here we have thought of having an open space with music in
the city centre that also includes food and has various themes at different times of day.
A fair will be open from 11 to 18th of May, events will take place from noon till 9 in the
evening. Daily events will be hosted by actor Harald Leander: 12.00-13.30 concerts of music scene of Malmo and guest appearances of Eurovision artists. Among confirmed ones are Charlotte Perrelli and Nordic party on May 11, Estonian-Latvian-Finland party on May 12. 14.00-15.00 concerts by and for children and young people. Another special feature there will be Eurovision Dance Festival - every day, for an hour from 16.30 to 17.30, six dance groups will be entertaining the audience. There will also be daily talk show at 18.00-18.30 lead by Miriam Aida, which will include previous and current ESC artists, Miriam and her band will also give performances of famous pop songs. In the evening, at 19.30-21.00 guests can expect special concerts. Confirmed are Lucia Pinera, Chris Mhina and Behrang Miri on May 14, Big 5 party on May 15, performance of Lill-Babs, Siw Malmkvist and Roger Berg Big Band on May 16 and Martin Rolinski & co on May 18. Restaurant Aroma there will be serving Swedish food, it has capacity of 150 people". From there on 17-18 May SVT will also broadcast live it's morning show which will be renamed from ”Gomorron Sverige” to ”Gomorron Europa”. You can download complete list of events in Eurovillage here or here. |
Евродеревня
откроется на площади Gustaf Adolf. "Gustav Adolfs Torg
станет Евродеревней, где спонсоры смогут
установить свои магазины, а также там будет место
для сцен, вечеринок, пивной тент и так далее",
рассказывает Мартин Ёстердаль. Йохан Херманссон,
директор по туризму города Мальмё: "Gustav Adolfs Torg
расположен очень центрально и используется нами
для Malmöfestivalen. Мы решили, что здесь может
расположиться множество мест с музыкой, едой, а
также различными тематическими программами в
течении дня. Евродеревня будет открыта с 11 по 18
мая, мероприятия будут проводиться с полудня и до
9 часов вечера. Ежедневные
мероприятия проведет актер Харальд Леандер:
12.00-13.30 концерты артистов местной музыкальной
сцены и гостевые выступления участников
Евровидения. Подтверждены выступления Шарлотты
Перрелли и Nordic party 11го мая и Эстонско-Латышско-Финская
"вечеринка" 12го мая. Ресторан Арома будет готовить шведскую песню, его вместимость - до 150 людей". Отсюда же 17 и 18 мая SVT будет транслировать свое утреннее шоу, которое будет переименовано с "Доброе утро, Швеция" в "Доброе утро, Европа". Полный список мероприятий в Евродеревне вы можете найти здесь или здесь. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EuroCafé / Еврокафе | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Just
a short walk from the Eurovillage lies Folkets Park. "EuroCafe will be located at the
Moriska Paviljongen (or Moriskan), a fantastic and magnificant venue", says Martin
Österdahl. "It will both be outside and inside. Also, there are other venues located
very close by, such as Amiralen, which is a dance palace and where the after show parties
and similar will most likely be held. Also located there are Debaser and Cuba Cafe, which
offer a variety of experiences”. In Folkets park will be offered big-screen broadcasts of all shows, program on main stage with Monika Hoffman as host, singalong with Jonas Hedqvist on 14-16-18 May at 19.30, Eurovision quiz on 18 May and other activities. On 6-9 May at 18.00 visitors will be able to enjoy historic Eurovision Contests on a big screen (1975, 1985, 1992 and 2000). Moriska Paviljongen (located in Folkets Park), which was previously announced as the venue for EuroClub will host this year’s EuroCafé, an open meeting place for fans and the general public with ample opportunities for parties and events during the Eurovision Song Contest in Malmö. It will operate between 6th and 18th of May, and official opening party will be held on May 7th at 21.00. Moriska Paviljongen includes a café and bar, with a stage for performances and Scandinavian food on the menu (capacity 150 people), "Spegelsalen" for medium-sized concerts (400 people) and "Stora salen" for big shows (1000 people), as well as patio, quiter part. There will be dance floor with Eurovision music, performances, quizzes (Biggest Eurovision Quiz ever on 13 May), movies, Eurovisionoke (karaoke nights at 22.00, 6 and 17-18 May), Nil Points Night (11 May), talk shows with ESC artists (22.00 on 7-10 and 12-16 of May), drag show with High Heels (23.30 on 7 and 16 of May), Scandipop.co.uk night (17 May) and special guests. Euro Cafe will be open until 3 am and on big days until 4 or 5 am. Among confirmed special performances are: Talk-shows Scandipop night guests are Pay-TV, Eddie Razaz and Stockholm Syndrome (Love Generation). It is planned that Euro Cafe, in addition to Euroclub will host screening of rehearsals on big screens for the fans with Euro Fan Pass, as well as showing of the contest shows itself for everyone. Pricing: Program for the EuroCafé is developed by OGAE International, Melodifestivalen club (OGAE Sweden) and fan page 12points.tv Full schedule of Euro Fan Cafe events available here and here, and complete schedule of events in Folkets Park can be downloaded here. |
На
небольшом расстоянии от Евродеревни лежит Folkets
Park. "Очень много вечеринок пройдут в Folkets Park.
Еврокафе будет находиться в Moriska Paviljongen (или Moriskan),
фантастическом и грандиозном помещении",
говорит Ёстердаль. "Оно будет располагаться и
изнутри и снаружи. Также, прямо рядом расположены
еще несколько помещений, например, Amiralen,
танцевальный клуб, где могут проходить вечеринки
после концертов и нечто подобное. Там же
расположены и Debaser и Cuba Cafe, которые могут
предложить различные варианты досуга". В Folkets Park будут предложены эфиры конкура на огромных экранах, концерты на основной сцене, которая проведет Моника Хоффман, программа Пойте вместе с Йонасом Хедквистом 14-16-18 мая в 19.30, тест на знание Евровидения 18 мая и другие мероприятия. 6-9 мая в 18.00 можно будет посмотреть на большом экране конкурсы Евровидения прошлых лет (1975, 1985, 1992 и 2000). Moriska Paviljongen (расположенный в Folkets Park), который был объявлен местом Евроклуба ранее, становится Еврокафе - местом для встреч фанатов конкурса и публики с возможностью проведения вечеринок и других мероприятий в рамках конкурса Евровидение в Мальмё. Оно будет открыто с 6го по 18е мая, а официальная церемония открытия пройдет 7го мая в 21.00. Moriska Paviljongen включает в себя кафе и
бар со сценой для выступлений и скандинавским
меню (150 человек), два зала - "Spegelsalen" для
концертов для 400 человек и "Stora salen" для
больших шоу (1000 человек), а также тихую часть-патио.
Он предложит танцпол со 100% музыкой Евровидения,
выступлением артистов конкурса этого года и
прошлых лет, Eurovisionoke (караоке вечера в 22.00, 6 мая и
17-18 мая), Nil Points Night (11 мая), конкурсами (Biggest Eurovision Quiz
Ever 13 мая), ток-шоу с артистами Евровидения (также в
22.00 7-10 и 12-16 мая), драг шоу с High Heels (в 23.30 7 и 16 мая),
Вечеринка Scandipop.co.uk (17 мая) и специальными гостями.
Еврокафе будет открыто до 3х утра, а в важные дни -
до 4-5 утра. Ток-шоу: Гостями Biggest Eurovision Quiz Ever станут Bobbysocks, Линда Мартин, Глен Велла и Хера Бьорк. Гостями вечера Scandipop станут Pay-TV, Эдди Разаз и Stockholm Syndrome (Love Generation). Планируется также, что Еврокафе, в дополнение к Евроклубу, будет транслировать репетиции на больших экранах для фанатов с Euro Fan Pass, а также сами концерты для всех желающих. Цены: Программа мероприятий разрабатывается международной системой ОГАЕ, клубом ОГАЕ Швеции и фан-сайтом 12points.tv Полное расписание мероприятий в Евро Фан Кафе можно найти здесь и здесь, а полное расписание мероприятий в Folkets Park можно скачать здесь. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Malmö
opera house will host opening of the contest on May 12th. "We have proposed and
booked the Opera for the Welcome Party, which will have a capacity for 1,200 people. We
have been requested to keep it to that size. The Opera is a beautiful building that means
a lot to Malmö. Here music is alive 365 days of the year. We intend to present to the
guests our opera scene and give them opportunity to taste local food". As usual there
will be be red-carpet event and big screen display in piazza in front of the Opera
House. Hosts of the party will be SVT:s Pernilla Månsson och SR:s Kodjo Akolor A road from Malmo C to Triangeln will be called "Eurovision-track" and there will be several special activities along the route, where one will be able to stop for a picnic or listen to street musicians performing schlager songs. "Fans of the contest also have an important role to play in the festivities in the town, for example in Folkets Park but also in connection with the Opening Party. There will probably be a number of big screen showings in Malmö and a party in Folkets Park during the final. We know that events will be held in other locations throughout Sweden and we will try to link these together. Exactly how we’ll see”, says Martin Österdahl. "An idea that has also come up is to hold some kind of pre-event at Rеdhuspladsen in Copenhagen for the Danish fans before travelling over to Malmö", he adds. Flags of participating countries will go on display on Hyllie square, and when it will become dark, a special lights in the sky will point out to the center of this night's Eurovision activities (for example in Euro Club). Concert hall Palladium as well as other halls of the city will also offer special programs. Complete list of events in various other parts of the city can be downloaded here. |
Опера
Мальмё примет у себя церемонию открытия конкурса
12го мая. "Мы предложили использовать для
Вечеринки открытия Оперный театр Мальме, который
вмещает 1200 людей. Нас попросили ограничить
количество посетителей этим числом. Здание оперы
- очень красивое и много значит для Мальме. Мы
хотели бы познакомить наших гостей с оперной
сценой и дать им возможность отведать местную
кухню". Также, как обычно пройдет церемония с
красной дорожкой, а на площади перед зданием
Оперы будет экран с эфиром вечеринки. Ведущими
вечеринки станут Пернилла Монссон из SVT и Коджо
Аколор из SR. Дорога с центрального вокзала Мальме на Триангелн получит название "Трек-Евровидения", и по ее маршруту также будут проводиться различные специальные мероприятия, посвященные конкурсу. Там можно будет остановиться на пикник, или послушать уличных музыкантов, исполняющих шлягеры. "Поклонники конкурса также будут играть большую роль в мероприятиях в городе, например в Folkets Park, а также в связи с Вечеринкой открытия. Мы планируем установить ряд больших экранов для просмотра конкурса в Мальме и провести большую вечеринку, охватывающую весь Folkets Park во время финала. Мы знаем, что подобные мероприятия будут проводиться и в других городах Швеции, поэтому мы попробуем связать их вместе. Как это у нас получится - мы увидим", говорит Ёстердаль. "Есть также идея провести некое мероприятие в Копенгагене на Redhuspladsen для датских фанов, прежде чем те отправятся в Мальмё", добавляет он. Флаги участвующих стран будут размещены на площади Hyllie, а когда стемнеет, специальные огни на небе будут указывать на центр празденств Евровидения в эту ночь - например, на Евроклуб. Концертный зал Палладиум и другие залы и площадки города также предложат свои специальные программы. Полный список мероприятий в других точках города можно скачать здесь. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Several Eurovision related parties will be organized in the other venues of the city during Eurovision weeks as well. Biggest Malmö gay club Wonk will have 5 Schlager parties taking part in the Amiralen Dance Palace between 11 and 18 May. Among confirmed acts are ESC 2012 winner Loreen (on the night of final, 18 May), Alcazar (11/05), TBA (14/05), Martin Rolinski (ex-BWO) (16/05), Charlotte Perrelli (17/05). Number of DJs from Sweden and abroad will be providing wall-to-wall Eurovision music: DeeJay Jonny (WONK resident), Emil Soundfactory (Sthlm), David Simmons (UK), Mathias Holmgren (Sthlm), Gretchen (Gbg) and Carina & Elecktra (WONK residents). Also an ESC karaoke will take place in the upstairs room, hosted by Belinda & Francesca. Open: workdays 23.30-04.00, weekends 23.30-05.00. Entrance: 250-350 SEK. Full details on finest.se. Presale at tickster.com Amiralen Dance Palace has a total of nine bars, and during the Eurovision parties there will even be an outside terrace bar facing the Folkets Park complex, where loads of Eurovision activities will be taking place. The main dancefloor will play Eurovision hits and remixes, while the outdoor dancefloor will have Eurovision songs from the very beginning until today. Several Eurovision parties are planned in Lund, you can find the schedule here. Among them a concert of Caroline af Ugglas on May 15. You can find informaton on various gay locations in Malmo in this Eurovision.tv article. Unique event - Schlagermässa with Mathias Holmgren (took part in Melodifestivalen solo and as singer of Barbados) will take place on 12th of May at 18.00 – a worship service with all time best schlager songs at Holy Trinity Church in Malmo. Heavy Metal music fans may be interested to attend
show of F.K.Ü. (Freddy Krueger's Ünderwear) band in Debaser on 8th of May, while
on 10-11th of May Øresundsfestival
will take place in various locations around Folkets Park featuring best bands from both
sides of the bridge, including Kashmir and MØ. |
Ряд вечеринок связанных
с Евровидением будут организованы и в других
клубах города во время Евронедели. Так,
крупнейший гей клуб Мальме Wonk даст 5 шлягер-вечеринок
, которые пройдут в Amiralen
Dance Palace в промежутке с 11 по 18 мая. Среди
подтвержденных их участников: победительница
Евровидения 2012 Лорен (в ночь финала 18 мая),
Альказар (11/05), будет
объявлен (14/05), Мартин Ролински (экс-БВО) (16/05),
Шарлотта Перрелли (17/05). Ряд диджеев из Швеции и
зарубежа будут исполнять музыку Евровидения: DeeJay
Jonny (WONK), Emil Soundfactory (Стокгольм), David Simmons (Великобритания),
Mathias Holmgren (Стокгольм), Gretchen (Гетеборг) и Carina &
Elecktra (WONK). Также в комнате на втором этаже будет
организовано караоке, которое проведут Belinda &
Francesca. Открыто: рабочие дни: 23.30-04.00, выходные дни
23.30-05.00. Полная информация: finest.se
Предварительная продажа билетов на tickster.com В Amiralen Dance Palace девять баров, и во время вечеринок Евровидения также будет открыта терраса прилегающая к комплексу Folkets Park, где будут проходить другие мероприятия, связанные с Евровидением. На основном танцполе будут исполняться хиты и ремиксы из всей истории конкурса. Ряд вечеринок Евровидения запланирован в Лунде, расписание можно найти здесь. Среди них концерт Caroline af Ugglas 15го мая. Информацию по различным гей клубам Мальме вы можете найти на официальном сайте конкурса. Уникальное мероприятие - шлягермесса с Матиасом Хольмгреном (принимал участие в Мелодифестивалене как сольно, так и как солист Barbados) пройдет 12го мая в 18.00 - церковная служба с лучшими шлягер хитами всех времен в Церкви Святой Троицы в Мальме. Поклонников хэви-металл
может заинтересовать шоу группы F.K.Ü. (Freddy Krueger's
Ünderwear) в Debaser 8го мая,
а 10-11го мая в различных точках в районе Folkets Park
пройдет Øresundsfestival, на
котором выступят популярные группы с обоих
концов Эресуннского моста, включая Kashmir и MØ. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Public transport will be
free in the Skane region, including Malmö with an accreditation badge. The badge cannot
be used on the train from Malmö City or Malmö Arena to and from Copenhagen Airport, as
Copenhagen is situated in another country (Denmark). There will be shuttle buses for accredited people with badges. Pit stops are
the official hotels in Malmö, the EuroClub, the Eurovision Village and Malmö
Arena/Mässan. Shuttle schedules will be found in the reception area of all official
hotels in Malmö, and in Malmö Arena. The shuttles will be in circulation from the 5th of
May: From 7 am until midnight: every 10 minutes; From midnight until 2 am: every 15
minutes. During the Welcome Reception on the 12th of May, the shuttle buses will not be
working. On the nights of the Semi Finals on 14th and 16th, and the Final on 18th, the
shuttle system will not operate during the shows. On May 19th, after the Grand Final, the
shuttles will be circulating until 5:00 am. |
Общественный
транспорт будет бесплатным для всех
аккредитованных делегатов в регионе Сконе по
предъявлению аккредитационного бейджа. Бейдж,
однако, не может быть использован для проезда
между Мальме и Копенгагеном, поскольку тот
расположен в другой стране (Дании). Также, для аккредитованных делегатов будут действовать шаттл-басы. Они будут останавливаться у официальных отелей в Мальме, Евроклуба, Евродеревни и Мальме Арены/Пресс-центра. Расписание автобусов можно будет найти на ресепшене всех официальных отелей в Мальме и также в Мальме Арене. Шаттл басы будут ездить с 5го мая: с 7 утра до полуночи каждые 10 минут, с полуночи до 2х утра: каждые 15 минут. Они не будут ездить во время церемонии открытия конкурса 12го мая, а также в вечера полуфиналов конкурса 14го и 16го мая, и финала конкурса 18го мая. Утром 19го мая, после финала конкурса, шаттл-басы будут оперировать до 5 утра. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The
Oresund Bridge will be symbolic of the basic idea to bridge cultural differences, says
Martin Österdahl. "The communications to and from the arena and the hotels are
fantastic. Also, we are close to both Malmö and Copenhagen airports. The infrastructure
is extremely good and it makes the program easier to produce, making the event better for
the delegations. It will be more comfortable and there will be fewer delays”.
As well as trains, there are busses connecting the
Copenhagen airport with Malmö (Gråhundbus 999,
Nettbuss or Swebus)
and other cities in Southern Sweden and outside the airport terminal there is a dedicated
taxi rank for Swedish taxis.
Malmö has a very well developed bus network, local transport is operated by Skånetrafiken who are also reponsible for local trains. City busses 5, 6 and 33 all stop at Hyllie Station, where the Malmö Arena is located and regional busses 346, 300 and 170 from Trelleborg, Falsterbro and Lund respectively also stop here. Bus ride on 5th route from Central station to Hyllie will take approximately 20 minutes. Urban buses are usually coloured green and regional ones - yellow. A Jojo Pay-as-you go is best option if you travel occassionally by bus, citybuses (green ones), regional buses (yellow ones) or train, Öresundståg (grey) and Pågatåg (violet). You will get a 20% discount on all of your journeys in Skåne and Denmark. The card is impersonal and can therefore be used by several people simultaneously. A new Jojo card cost 10 Swedish crowns. One-way ticket is valid for one hour, the ticket is perfect for a short journey in Malmö. City zones: Malmö, Helsingborg, Lund (21 SEK/16.80 SEK with Jojo); Malmö-Kastrup, Köpenhamn- Copenhagen (airport-lufthavn) (105 SEK/84 SEK). 24/48/72-hour ticket: Whole Skåne (195 SEK/249 SEK/395 SEK); Malmö, Helsingborg, Lund and surrounding zones (65 SEK/-/165 SEK). The Duo/Family ticket is the cheapest way for two adults or a family to travel in Skåne or to Denmark. Buy a combined ticket for two adults and get a 10% discount. Jojo period - this card is valid for 30 days. Price for one month within Malmo/Copenhagen costs SEK 1900, Malmo only - 460 SEK. You can always plan your journey and find out price tag for it at Reseplaneraren. Buy ticket on different places: Customer service centers and
retailers, agents in Malmö: Pressbyrån, Coop and 7-Eleven (you can buy a Jojo Discount
Card with SEK 200 credit here, but you cannot top-up your Jojo card at agents), Ticket
machines or on the regional yellow buses (buy ticket with Jojo pay-as you, top up your
card). At Malmo C and Hyllie it is also possible to by tickets for cash. In Denmark you
can buy one-way ticket or a ticket with Jojo Pay-as-you go or with bank/credit cards in
the ticket machines at the Centralstation/Hovedbanegården in Copenagen and at the airport
Kastrup in Copenhagen. Region
Skåne and Skånetrafiken offers free travel within Skåne for all travellers with the
Eurovision accreditation as well as Euro Fan Pass. This means that accreditation provides
free trips during the relevant period by all trains and buses in southern Sweden (Skåne). |
Эресуннский
мост станет символической идеей для связи между
культурами, говорит Мартин Ёстердаль. "Коммуникации
между ареной и отелями просто фантастические.
Также, мы расположены близко как от аэропорта
Мальмё, так и от аэропорта Копенгагена.
Инфраструктура просто отличная, и это
значительно облегачет нашу работу, позволяя
сделать конкурс удобнее для участвующих
делегаций. Он будет весьма комфортным и не будет
ненужных задержек". Копенгагенский
аэропорт Kastrup - крупнейший
хаб для воздушного транспорта в скандинавском
регионе. Он предлагат множество прямых
авиарейсов со всей Европы и мира. Это - наиболее
близко расположенный аэропорт к Malmö Arena, которая
находится всего лишь на расстоянии 15 минут от
аэропорта через Эресуннский мост к следующей
остановке после аэропорта - станции Hyllie, на
которой и расположена Арена. Поездка между
центрами двух городов займет около 25 минут.
Поезда из Копенгагена будут ходить каждые 20
минут в часы пик, а после полуночи по меньшей мере
Помимо поездов, аэропорт
Копенгагена с Мальме и другими городами Швеции
связывают и автобусные маршруты (Gråhundbus 999, Nettbuss
или Swebus), а рядом с
терминалом аэропорта также есть стоянка для
шведских такси. Аэропорт Sturup Мальме расположен на расстоянии 40 минут езды от центра Мальме. Хотя он располагается дальше от города и арены, чем копенгагенский аэропорт, все равно он предлагает различные варианты авиарейсов для лиц с более ограниченным бюджетом. Аэропорт с городом связывает автобусный маршрут. Стоимость проезда между аэропортом и городом составит 99 крон (11 евро) в одну сторону, или 179 крон (21 евро) в две стороны, при приобретении билетов онлайн. В Швеции также есть развитая система железнодорожного сообщения, которой оперирует SJ, поезда в Мальме регулярно ходят как со Стокгольма, так и из Гетеборга, останавливаются они только на центральном вокзале города. Ночные поезда также доступны из Швейцарии, Нидерландов и Германии до Копенгагена, откуда легко добраться в Мальме. В дополнение к этому, ходят полурегулярные поезда до Гамбурга, Берлина и Копенгагена, которыми оперирует DSB и DB. Ряд компаний также предлагают междугородние автобусные маршруты, как из пределов Швеции, так и из-за рубежа. Из соседнего Треллеборга, паромы TT-Line отправляются в Германию и Польшу, а из Копенгагена существует паромное сообщение DFDS с Осло. Pågatåg, местная электричка (вагоны лилового цвета), соединяет как Центральный Вокзал Мальме и станцию Hyllie, а также другие станции внутри города с городами в северной и южных частях провинции Сконе. Поездка из Hyllie на Центральный вокзал обычно занимает от 7 до 9 минут.
Карточка Jojo Pay-as-you-go лучший
вариант для поездок на автобусах, городских (зеленых)
или региональных (желтых) или на поезде, Öresundståg (серый)
или Pågatåg (фиолетовый). Вы получите 20% скидку на
все поездки в Skåne и Данию. Карта обезличена и
потому может использоваться для поездок
несколькими лицами одновременно. Новая Jojo карта
стоит 10 крон. Вы всегда можете распланировать свои поездки и узнать об их стоимости на Reseplaneraren. Приобрести билеты можно в различных местах: Сервисных центрах, агентах в Мальме Pressbyrån, Coop и 7-Eleven (можно приобрести карту Jojo с 200 SEK кредитом, но нельзя ее пополнить), билетные автоматы или региональные желтые автобусы (приобрести билет с картой и пополнить ее). На Центральном вокзале Мальме и станции Hyllie можно приобрести билеты и за наличные. В Дании билет в одну сторону или билет с Jojo картой или билет при помощи кредитной карты можно приобрести в автоматах на Центральном Вокзале Копенгагена и аэропорту Каструп в Копенгагене. В середине апреля Skånetrafiken
объявил о специальных предложениях: Eurovision Return - билет в обе стороны из любого месторасположения в и из Мальме Арену. Приобрести его можно будет с 10 по 20 мая, действует он с момента приобретения до 4х утра на следующий день. Подвиды: взрослый, детский, семейный/парный. Продается в билетных машинах на станциях (выбрать "Events", затем Hyllie Station в качестве вашего направления), а также у торговых агентов и в точках обслуживания Skånetrafiken. Провинция Сконе и Skånetrafiken предлагают бесплатный проезд в ее границах для всех обладателей аккредитаций на Евровидении, а также Euro Fan Pass. Таким образом, для этих лиц пользование всеми поездами и автобусами в пределах южной Швеции (Сконе) будет бесплатным. Билет на поезд обычно позволяет в течении определенного времени продолжить поездку на местном транспорте (автобусы или метро). Так, если вы едете из Мальме в Копенгаген, то ваш билет действует за час до времени отправления поезда и час после его прибытия в рамках той же зоны. Вокруг Мальме Арены расположено достаточное количество автомобильных парковок. Однако, на этой стадии пока не известно, насколько парковочная зона будет изменена непосредственно для проведения самого конкурса Евровидение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
One of the conditions of work of 43-years old Mede was that she will get maximum care to handle her chronic back pain. Medics, masseurs and specially built dressing room will be awaiting her arrival to Malmo. "The back actually slowly got better in the recent years. With age, it solidifies the back and actually helps to treat my injury. But I will have people to care about me there. Masseurs and medics are always on the spot, not just for me. I also known a physical therapist, in case it gets worth". Also in Malmo Arena she will be equipped with bed, special lighting that will help to warm her back, and her schedule will have special breaks for the rest and will guarantee her plenty of sleep each night. Her little daughter Adeline will be almost 5 months old during Eurovision. Petra's mother and sister, 34 years old boyfriend Mattias Gunther and his mother will take care of the little child, when her mother will be busy at Eurovision stage, but she will be back to her during special breaks in schedule as well. "Actually I wished my dressing room looked like a nice hotel room, but it is now in the stadium environment. It will be equipped with everything I need, with bed, shower, bathtub, as Adeline likes to swim in it a lot, heaters, some furniture etc", says Petra. |
С
понедельника ведущая Евровидения Петра Меде
ежедневно работает с режиссером шоу Эдвардом аф
Силленом над сценарием программ. "Осталось уже
меньше двух месяцев, поэтому начинаю чувствовать
серьезно его приближение", говорит она в
интервью шведской газете Афтонбладет. Петра
отправится в Мальме 2го мая, на две недели позже,
чем остальные члены ее команды. Одним из условий работы 43х летней Меде на конкурсе было то, что она получит максимальное количество медицинской помощи для того, чтобы бороться с хроническими болями в спине, преследующими ведущую. Медики, массажисты и специальная отдельная гримерка ждут ее приезда в Мальме. "Спина, на самом деле, стала чувствовать себя лучше за последние годы. С возрастом она укрепляется и это помогает бороться с моей травмой. Но там будут и множество людей, готовых позаботиться обо мне в случае необходимости. Массажисты и врачи всегда находятся в зале, не только для меня. Также на случай ухудшения у меня есть знакомый физиотерапевт". Также в Мальме Арене Петра будет обеспечена кроватью, специальным светом, согревающим спину, отдельными перерывами для отдыха, и гарантией возможности хорошо высыпаться по ночам. Маленькой дочери Петры Аделине в мае будет уже 5 месяцев. В то время, когда Петра будет занята на сцене конкурса, о ней позаботятся мама и сестра Петры, ее бойфренд 34-летний Маттиас Гюнтер и его мать. Но для Петры будут выделены и промежутки в расписании, которые она сможет проводить вместе с дочерью. "Я хотела, чтобы моя гримерка выглядела как хорошая комната в отеле, но мы ведем речь о стадионной обстановке. В ней будет все, что мне необходимо, кровать, душ, ванная - в ней так любит купаться Аделина, обогреватели, мебель и т.д.", рассказывает Петра. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
22/03
Lynda Woodruff, EBU official, known for her professional work introducing for Swedish
viewers host cities of Eurovision 2012 and 2013 - Baku and Malmo during Swedish
Melodifestivalen preselection, as well as announcing Swedish vote during Eurovision 2012
(when she had some minor troubles pronouncing word "Azerdzjaban") - will be
featured in this years Eurovision Song Contest in Malmo as well. It has been announced
today at the official site of the contest. Often compared to Swedish singer Sarah Dawn Finer (participant of MF 2007 and 2009) and Israeli Eurovision 2013 entrant Moran Mazor for her looks, Lynda is the most popular EBU person in fan circles of the contest. Once tipped even for the ESC 2013 hosting role, which has gone to Petra Mede, a high profile official will still play a special role in the broadcast of the show. This time her task will be to introduce host country of Sweden to the international audience. For shooting this appearance, she has been travelling all accross the country from the very North of to the South. |
Линда
Вудрафф, официальное лицо ЕВС, широко известная
благодаря своим профессиональным роликам-представления
городов организаторов Евровидения 2012 и 2013 - Баку
и Мальме шведским зрителям, которые были
показаны во время шведского отбора
Мелодифестивален, а также оглашавшая результаты
голосования Швеции на Евровидении 2012 (когда она
немного ошиблась в произношении слова "Азерджайбан")
примет участие в конкурсе Евровидение в Мальме.
Об этом сообщает официальный сайт конкурса. Часто сравниваемая со шведской певицей Сарой Доун Файнер (участницей МФ 2007 и 2009) и представительницей Израиля на Евровидении 2013 Моран Мазор по внешнему виду, Линда является самой популярной представительницей ЕВС среди поклонников конкурса. Несмотря на то, что ей не удалось стать основной ведущей конкурса 2013, как это прогнозировалось многими (эта роль ушла Петре Меде), зрители наверняка будут обрадованы тому, что Линда все равно будет играть особую роль в трансляции шоу этого года. На этот раз ее задачей станет представить Швецию международным зрителям конкурса, и для съемок этого видео, Линда в настоящее время путешествует по всей страну - от самого севера до ее юга. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Petra
Mede to host Eurovision Song Contest 2013. She will present both semifinals and final of
the show. "I was pleasantly shocked," she says of getting the position that all
Swedish program hosting elite dreamed of. Petra Mede, born March 7, 1970 is TV host,
comedian, actor, writer. Her TV CV includes following programs: Högklackat (2012),
Guldbaggegalan (2011 & 2012), Maestro (2011), QX-galan (2009 & 2010), Välkommen
åter (2010), Petra Mede Show (2010), Melodifestivalen 2009, Morgonsoffan (2008), Hjälp
(2008-2009), Parlamentet (2007-2009), Extra! Extra! 2007-2008), Stockholm Live (2007).
Petra Mede speaks English, French and Spanish. Detailed biography in English is available here. Christer Björkman and director and scriptwriter Edward af Sillen came up with the proposal to invite Petra Mede to host ESC at the end of the summer. "Petra has always been our first choice. She has been around, she has the warmth and humor needed to give the audience an unforgettable experience", says Christer Bjorkman. Petra will co-write script of the show together with Edward af Sillen and Daniel Rehn. Petra Mede's first stage experience came when she was young and focused hard on a career as a dancer. Everything went great - until a back injury put an end to plans and Petra were forced to put her ballet shoes on the shelf. Fifteen years later, she entered in an amateur contest for stand-up comics - and won it. It has marked the start of the then 35-year-old Petra's career as a comedian. In 2009, she leads Swedish Melodifestivalen. "In the national selection we've got the six weeks, and great opportunities to introduce those taking part in the program. Here it is so much more music and I have to make an impact quickly", she says. Petra hopes to give the program a personal and warm feeling. She takes the mission seriously and promise to make every effort to guide the audience through the 39 competing entries. "The music is the key, but I will make sure viewers will watch all the programs", she says. "I do not want to just be a face that advertises the next song. I want to get there a little humor. Not all the time, but I'm a comedian and would like to help with that. And as it is in Malmo and not in one of Sweden's largest venues, it is about building the personal tone rather than the large and make it more intimate, in a way. I hope it will be a warm, personal and inclusive programs". In December Petra gave birth to her first child, but before that there was time: "When I was pregnant I looked at many years of ESC. It was both to teach me how it happened and see how presenters proceeded, especially when there has been a single one". Among the recent hosts, she surely notes German Anke Engelke from 2011. Petra's favourite ESC songs : J'aime la vie (Belgium 1986), Fly on the wings of love (Denmark 2000) and Si tu aimes ma musique (Belgium 1982) 28/01 Live It's been an enormous secret to keep the name of host of the Eurovision. Only few people of the inner circle, among others, schlagergeneral Christer Bjorkman, director Edward af Sillen, producer Martin Osterdahl and PR agent Lili Assefa. They had to use code words and secret nickname of "Harry Potter" to successfully keep the secret and not encounter unexpected leaks. "We want someone who can carry programs with a clear tone. We are looking for experience in managing major live program, we're looking for humor, elegance and warmth", says Christer Bjorkman. As a perfect example SVT gives Lill Lindfors hosting in 1985. |
Петра
Меде становится ведущей конкурса Евровидение 2013.
Она проведет оба полуфинала и финал шоу. "Я
была приятно шокирована", говорит Петра о
получении роли, о которой мечтала вся
телевизионная элита Швеции. Петра Меде родилась 7го
марта 1970 года - телеведущая, юморист, актриса,
писатель. Ее резюме включает в себя следующие
программы: Högklackat (2012), Guldbaggegalan (2011 & 2012), Maestro
(2011), QX-galan (2009 & 2010), Välkommen åter (2010), Petra Mede Show (2010),
Melodifestivalen 2009, Morgonsoffan (2008), Hjälp (2008-2009), Parlamentet (2007-2009),
Extra! Extra! 2007-2008), Stockholm Live (2007). Петра владеет
английским, французским и испанским языками.
Подробная биография на английском языке
доступна здесь. Кристер Бьоркман и режиссер и сценарист Эдвард аф Силлен пришли к идее пригласить Петру провести Евровидение в конце лета. "Петра всегда была нашей первой кандидатурой. Она была вовлечена в шоу, у нее есть необходимые теплота и юмор для того, чтобы дать зрителям незабываемые впечатления", говорит Кристер Бьоркман. Петра станет соавтором сценария шоу вместе с Эдвардом аф Силленом и Даниелем Реном. Первый сценический опыт Петры Меде пришел, когда она в детстве занималась танцами. Все продвигалось удачно - до того момента, как травма cпины заставила ее вернуть балетные туфли на полку. Пятнадцать лет спустя она принимает участие в конкурсе юмористов-любителей и побеждает на нем. Это дало старт карьере, в то время 35-летней Петры как юмориста. В 2009 году она ведет шведский отбор Мелодифестивален. "В национальном отборе у нас есть шесть недель и множество возможностей представить тех, кто принимает участие в программе. Здесь намного больше музыки, и потому мне придется произвести впечатление быстрее", говорит она. Петра надеется придать программе более личностный и теплый характер. Она серьезно относится к своей задаче и обещает приложить все силы для того, чтобы представить зрителям все 39 участвующих стран. "Музыка - это ключ шоу, но я постараюсь убедиться в том, что зрители полностью посмотрят все программы", говорит она. "Я не хочу быть просто лицом, которое представляет следующую песню. Я хочу привнести в шоу немного юмора. Не все время, но я все-таки юморист, и потому я бы хотела помочь с этим. И поскольку шоу пройдет в Мальме, а не на одной из больших шведских площадок, то более важным будет наладить личностную связь со зрителем, сделать ее более интимной, в какой-то мере. Я надеюсь, что это будут теплые и позитивные программы". В декабре Петра родила своего первого ребенка, но перед этим уже серьезно занялась подготовкой: "Во время беременности я просмотрела множество конкурсов прошлых лет. Я изучала происходящее, действия ведущих, особенно меня интересовали те конкурсы, где был один ведущий". Среди ведущих прошлых лет Петра, несомненно, отмечает Анке Энгельке, немецкую ведущую 2011 года. Любимые песни Евровидения от Петры : J'aime la vie (Бельгия 1986), Fly on the wings of love (Дания 2000) и Si tu aimes ma musique (Бельгия 1982). 28/01 Прямой эфир Имя ведущего конкурса держалось в строжайшем секрете. Только несколько людей внутреннего круга, среди них шлягер генерал Кристер Бьоркман, режиссер Эдвард аф Силлен, продюсер Мартин Ёстердаль и пиар-агент Лили Ассефа. Они использовали кодовые слова и секретную кличку "Гарри Поттер" для того, чтобы удачно сохранить секрет и избежать неожиданных сливов информации. "Мы хотим кого-то, кто бы мог провести программы четким тоном. Мы искали человека с опытом проведения крупных программ в прямом эфире, с юмором, изяществом и теплотой", говорит Кристер Бьоркман. В качестве примера SVT приводит ведущюю конкурса 1985 Лилль Линдфорс. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24/01
107 days to go until the first semi-final in Malmo - SVT will reveal the host of the
Eurovision Song Contest on Monday, January 28 at 11.15 CET at a press conference in
Operakällaren restaurant in Stockholm, where among other will be present show producer
Christer Björkman. You can follow the press conference live on SVT Play from 11.10. According to the survey SVT run among Melodifestivalen participants, Sarah Dawn Finer, Gina Dirawi and Måns Zelmerlöw are preferred names for a position of ESC host. According to the betting agency Unibet odds - Gina Dirawi, Danny Saucedo and Kristian Luuk are the favourites. Gina and Danny are hosts of this year's Melodifestivalen. SVT has confirmed, that for the first time in 18 years, Eurovision final will be hosted by one presenter. |
107
дней до первого полуфинала в Мальме - телеканал SVT
представит ведущего конкурса Евровидение 2013 в
понедельник, 28го января в 14.15 Москвы на
специальной пресс-конференции, которая пройдет в
ресторане Операчелларен в Стогольме. На ней,
помимо прочих, будет присутствовать продюсер шоу
Кристер Бьоркман. Следить за пресс-конференцией
в прямом эфире можно будет на SVT Play с 14.10. По опросу, который SVT провел среди участником Мелодифестивалена, предпочтительными кандидатами на роль ведущей Евровидения являются Сара Дон Файнер, Гина Дирави и Монс Зелмерлёв. Гина Дирави, Данни Сауседо и Кристиан Луук являются фаворитами по мнению букмекерского агентства Unibet. Гина и Данни являются ведущими шведского отбора Мелодифестивален в этом году. Ранее, телеканал SVT отметил, что предпочтительным является вариант с одним основным ведущим шоу. SVT подтвердило, что впервые за 18 лет, финал Евровидения проведет один ведущий. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"We
are going to try and build up a more organic story through the program. A large part of it
lies in how we work with the presenter and that the roll gives a different impression and
connects the various elements of the show in a better way”, says Martin Österdahl.
"You can play with the shapes and fade out the edges by adding the presenter to other
parts of the show. This could involve the person appearing in pre-recorded sections, maybe
even in the postcards, so that it feels like a natural transition between the efforts of
the presenter and the other elements”. Connected to this are plans to revert back to the age old tradition of just having one presenter. Martin Österdahl believes that there is a similar problem at the Eurovision Song Contest to the Oscars. "They need to prepare a lot with a lot of rehearsing. There, success has been achieved by allowing the person the space required in order to put a personal stamp on the program”, he says. |
"Мы
хотим создать более органичную историю, которая
проходила бы через всю программу. По большей
части, это касается того, как мы будем работать с
ведущим, и как это будет связывать более крепко
различные элементы шоу", говорит Мартин
Ёстердаль. "Можно играть с оттенками и срезать
углы добавив ведущего и в другие части шоу.
Например, можно включить его в предварительно
записанные секции, даже в открытки, чтобы
переходи между усилиями ведущего и другими
элементами программы был более гармоничным". В связи с этим существуют планы возвращения к старой концепции одного ведущего. Мартин Ёстердаль полагает, что на Евровидении существует такая же проблема, как и на Оскарах. "Нужно много готовиться и репетировать. Но успех достигается и другим способом - дать человеку пространство, достаточное для распространения его личного шарма на всю программу". |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Guests / Гости | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
03/05 Winner of Eurovision Song Contest 2012 Loreen will open the Eurovision 2013 – but the 1st semifinal of it, on May 14. In Stockholm, during the Melodifestivalen final, she already performed a version of this song joined by a large children's choir from Adolf Fredrik’s Music Classes and a lot of young sign language interpreting students from Manilla School. She will repeat this performance on May 14, which is
international sign language day, joined by sign language students from Östervångsskolan
in Lund and singing students from music classes of Djupadalsvägen and Bergaskolan in
Malmö. It will have even more powerful stage design and a changed
musical arrangement. Students from 5th and 6th grades of
Djupadalsvägen and Bergaskolan will be singing in a different tunes with a soloist in the
introduction. “They really look forward to it and think it will be so fun to be with
Loreen on stage. Students have never been on TV before so it is very exciting for them”,
says Ingrid Runhage-Raises, music director at Djupadalsvägen school management.
Rehearsals for the show have already started. |
Победительница
Евровидения 2012 Лорен откроет конкурс
Евровидение 2013 - но его 1й полуфинал, который
пройдет 14го мая. В Стокгольме, во время финала Мелодифестивалена Лорен уже исполнила версию своей песни в сопровождении большого детского хора из музыкальной школы Адольфа Фредрика и множества школьников из школы Манилла, которые передавали ее на языке жестов. 14 мая она повторит это выступление, ведь этот день признан международным днем языка жестов. На этот раз вместе с ней выступят ученики школы для глухих в Лунде Östervångsskolan, и поющие ученики музыкального отделения школ Djupadalsvägen и Bergaskolan из Мальме. У Euphoria будет еще более мощный номер и измененная музыкальная аранжировка. Школьники их 5го и 6го класса Djupadalsvägen и Bergaskolan исполнят песню в разных интерпретациях с солистом во вступлении. "Они с нетерпением ждут этого момента выступления на одной сцене с Лорен. Школьники никогда не были на телеэкране, и потому для них это будет очень интересным опытом", говорит Ингрид Рунхаге-Раисес, директор музыкального отделения в школе Djupadalsvägen. Репетиции номера уже начались. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24/04 SVT has chosen
Fredrik Lindström, Felix Herngren and the production team of FLX to produce humorous
content on the topic of Swedes and Swedish culture for the Eurovision Song Contest. In a taped feature Lindström and Herngren give their view
of what is typical for Sweden and its people for millions of European TV viewers. They
both wrote the script and Felix Herngren will be also directing the film. “It is really exciting to have chance to portray Sweden
and Swedes in a self-deprecating way for over 100 million viewers", says Herngren.
“The combination Herngren – Lindström guarantees humour quality of international
standarts”, says executive producer of the show Martin Österdahl. |
SVT
назначило Фредрика Линдстрема, Феликса
Хернгрена и продакшн-группу FLX для создания
юмористического ролика на тему Швеции и ее
жителей, который войдет в прямой эфир конкурса
Евровидение. В записанном ролике Линдстрем и Хернгрен опишут, на их взгляд, типичных шведов для миллионов европейских телезрителей. Они сами написали сценарий ролика, а Феликс Хернгрен также стал его режиссером. "Это очень интересно, получить возможность показать Швецию и шведов в самоироничной манере 100 миллионам зрителей", говорит Хернгрен. "Комбинация Хернгрен-Линдстрем гарантирует качество юмора по международным стандартам", уверен исполнительный продюсер шоу Мартин Естердаль. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16/04 Another interval
act for Eurovision 2013 has been announced: “Urban Orchestra” will perform in the 2nd
semifinal of the contest. It'll be made up of dancers - the best dancers in Sweden will be
gathered together for the act and each of them will 'become' a different music instrument
guiding us through the history of the contest. In the end, the 'instruments' will form a
full symphony orchestra. That's how the people behind the act, Fredrik "Benke"
Rydman and Jennie Widegren, see this. "Finally, we will have created a piece of music, with
a full symphony orchestra," describes Jennie Widegren. "And then break it off
with something completely different, modern synthesisers and sound along with BMX bikes
will represent the new modern era." The music for the act has been created by Johan Liljedahl together with dancer Fredrik Rydman (choreographed Eric Saade ESC performance). In addition to the powerful music the show will also focus on lights and projections, including holograms. Rehearsals for the dance act have begun on Monday. |
Объявлен
еще один интервал акт конкурса Евровидение 2013: во
втором полуфинале конкурса выступит "Urban
Orchestra" - оркестр созданный из танцоров. Лучшие
танцоры в Швеции объединятся в этом номере и
каждый из них стране своего рода музыкальным
инструментом, проводящим нас через историю
Евровидения. В конце все эти "инструменты"
сольются в единый симфонический оркестр. Таково
видение создателей этого номера - Фредрика "Бенке"
Ридмана и Йенни Видегрен. "Мы создали музыкальную композицию, с полным симфоническим оркестром", описывает Йенни Видегрен. "И затем разбили ее чем-то совершенно иным, современными синтезаторами и звучанием, которые наряду с велосипедами BMX будут представлять собою новую эру". Музыку для номера создали Йохан Лильедаль вместе с танцором Фредриком Ридманом (постановщик номера Эрика Сааде на Евровидении). В дополнение к мощной музыке, шоу также будет фокусироваться на свете и проекциях, включая голограммы. Репетиции танцевального номера начались в понедельник. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Update: According to Bjorn Ulvaeus interview on BBC One Breakfast, the song will be performed by all the participants of the contest and big choir. “We have received a nice presentation by Martin
Österdahl and Christer Björkman of SVT's vision of Eurovision, which led to our mission,
in collaboration with Avicii to write a song about mutual understanding and community”,
say Benny Andersson and Björn Ulvaeus. “The idea to create a Eurovision anthem appeared early in plans of SVT. And Björn, Benny and Avicii have long been high on SVT's wishlist of artists for the program. Almost 40 years ago ABBA have started success of Swedish music around the world with it’s victory in the Eurovision Song Contest. Today Avicii conquers world charts. Being able to bring them together is a dream come true. In this way we tie together Swedish international music success”, says Martin Österdahl, executive producer of the contest. The song is described as a dramatic mix between ABBA hits
and Avicii "Fade into Darkness" style. “There are many World Cup anthems, and
we have though it would be cool if we create a song that can become anthem of Eurovision”,
says Österdahl. At the same time he categorically denied all rumours about possible
reunite of ABBA for the project. “We have never even wanted to ask for that, the
reunification of the group is not in anyone’s interests. Instead we wanted Björn &
Benny to be involved with something new and current” |
Стали известны
первые детали об еще одном музыкальном акте
Евровидения 2013. Бьорн Ульвеус и Бенни Андерссон
из знаменитой ABBA написали композицию "We Write A
Story", которую спродюсировал известный шведский
DJ Avicii, и которая будет исполнена пока не
названным артистом во время открытия финала шоу
18го мая. Обновление: По рассказу Бьорна Ульвеуса во время интервью BBC One Breakfast, песню исполят все участники конкурса и большой хор. "Мартин Ёстердаль и Кристер Бьоркман рассказали нам о том, как SVT видит конкурс Евровидение, тем самым дав нам задачу, вместе с Авичи написать песню о взаимопонимании и сообществе", говорят бывшие участники группы АББА Бенни и Бьорн. "Идея создать гимн для Евровидения появилась в планах SVT довольно давно. И Бьорн, Бенни и Авичи сразу были в списке тех артистов, кого SVT хотело бы привлечь к участию в программе. Почти 40 лет назат АББА своей победой на Евровидении открыли успешную дорогу шведской музыке по всему миру. Сегодня Авичи завоевывает мировые чарты. Объединить их вместе - это было нашей мечтой. Таким образом мы связываем вместе успех шведской музыки на международной сцене", говорит Мартин Ёстердаль, исполнительный продюсер шоу. Песню описывают как драматический микс между хитами АББА и стилем Авичи "Fade into Darkness". "Есть множество гимнов чемпионата мира по футболу, и мы подумали, что было бы круто создать песню, которая бы стала гимном Евровидения", говорит Ёстердаль. В то же время он еще раз категорически опроверг все слухи о возможном объединении группы АББА для выступления на конкурсе. "Мы никогда не предлагали им этого, объединение не входить ни в чьи интересы. Вместо этого мы хотели, чтобы Бьорн и Бенни приняли участие в проекте с чем-то новым и современным". |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
04/04 According to newspaper Aftonbladet, a song of Swedish producer Andreas Kleerup, will be included in the interval act for the 1st Eurovision semifinal titled "Northern Light". It is yet unknown who will be performing it, but Kleerup himself is expected to take part in the act. The story has now been confirmed by SVT. | По информации газеты Афтонбладет, песня известного шведского продюсера Андреаса Клирапа прозвучит в интервал акте 1го полуфинала Евровидения, названном "Northern Light". На данный момент неизвестно, кто ее исполнит, но сам Клирап примет участие в номере. Информация уже была подтверждена SVT. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27/03 "Euphoria" film will be shown in the Eurovision Song Contest 2013 with involvement local communities across Europe. Besides production of Eurovision postcards, company Camp David is also busy with another project - filming local fans singing "Euphoria" in nationally distinctive ways. The video, to be broadcasted in one of intervals of Eurovision 2013, will show fans from different countries partying and singing on different remix versions of ESC 2012 winning song "Euphoria". Among them will be fans from Ireland, where shootings took place in a pub environment. Besides Dublin, 9 more cities will be involved. | Видеоролик на песню "Euphoria", снятый при помощи поклонников Евровидения из различных стран Европы, станет одним из интервал актов эфира конкурса в мае. Помимо съемок открыток, компания Camp David занята и съемками другого проекта - как местные фанаты по разному поют песню "Euphoria" в различных участвующих странах. Видео будет озвучено ремиксами на композицию, победившую в Евровидении 2012, также сделанными в национальных стилях. В частности, первые съемки прошли на днях в Ирландии, где фаны будут показаны в местном пабе. Помимо Дублина будут задействованы и еще 9 городов. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Euro Fan Pass | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
04/04 A special
Euro Fan Pass will provide access to both Euro Club's parties and EuroCafé display of
rehearsals, says article released today by SVT. Article says that OGAE club members will play important role at the Eurovision Song Contest, and they will be able to apply to the special accreditation (Euro Fan Pass), which will give them access to the parties at Euro Club Slagthuset and the Euro Fan Café in Moriska Paviljongen, where all rehearsals will be shown live on big screens. Region Skåne and Skånetrafiken will also offer free travel for all accredited persons (P, F accreditation and Fan Pass) by all trains and buses within Skåne region. It is currently unknown whether travel to Copenhagen may also be included as well. OGAE is International organization of Eurovision Fans, uniting 38 full member clubs. In CIS countries independent OGAE clubs exist in Russia, Moldova, Azerbaijan (full members) and Armenia (candidate member clubs). Countries without own club are served by OGAE Rest of the World. Additional information on the subject has been provided to us by OGAE International: As an OGAE-member one will be able to
apply for a special Euro Fan Pass (EFP), which will be valid from 9th to 19th of May. If
you already have a Fan- or Press-accreditation this special pass will not be needed for
you. The amount for EFP's are limited (1000) and priority will be given to those members
who have bought a ticket package. Yesterday, EBU has released updated rehearsals schedule, with set times for Big 5 and host country and also Lithuania and Belgium swapping times of their 1st rehearsal. You can check it here. |
Специальный
Euro Fan Pass даст доступ как на вечеринки в Евроклубе,
так и просмотру репетиций на экранах в Еврокафе -
заявляется сегодня в статье, опубликованной
телеканалом SVT. В статье говорится о том, что члены фан-клубов ОГАЕ будут играть важную роль в конкурсе Евровидение и они смогут обратиться за специальной аккредитацией (Euro Fan Pass), которая даст им допуск как к вечеринкам в Евроклубе, расположенном в Slagthuset, так и Евро Фан Кафе в Moriska Paviljongen, где на экранах будут транслироваться все репетиции конкурса. Провинция Сконе и Skonetrafiken предоставит бесплатный проезд для всех аккредитованных лиц (аккредитации P, F и Fan Pass) в пределах региона на всех поездах и автобусах. На данный момент не известно, возможно ли включение в него также проезда между Мальме и Копенгагеном. ОГАЕ - международная организация поклонников конкурса Евровидение, объединяющая 38 клубов с полным членством. В странах СНГ ОГАЕ клубы существуют в России, Молдове, Азербайджане (полные члены) и Армении (клуб-кандидат). В странах, в которых нет собственных ОГАЕ клубов (например, Беларуси, Украине, Грузии) действует клуб ОГАЕ Остальной Мир. ОГАЕ Центр предоставил нам дополнительную информацию по данному вопросу: Каждый член ОГАЕ получит возможность обратиться за получением Euro Fan Pass (EFP), который будет действовать с 9го по 19е мая. Если у вас уже есть Фан или Пресс аккредитация - то получение EFP для вас не является необходимым. Их количество будет ограниченным (1000) и приоритет будет дан тем членам ОГАЕ, которые приобрели пакет билетов на конкурс. По причинам безопасности, необходимо заранее подать заявку на получение EFP. Будет невозможно обратиться за этим в самом Мальме. Прием заявок завершается 14го апреля в полночь по центральноевропейскому времени. Для получения EFP в Мальме потребуется наличие действующей членской карты ОГАЕ со стикером 2013 года. Статья создает некую путаницу, поскольку ранее было объявлено, что одной из причин переноса Евроклуба из Moriskan в Slagthuset - является то, что в первом невозможно было установить экраны с прямой трансляцией репетиций конкурса. Теперь запланировано, что репетиции будут транслироваться в обоих клубах. Вчера ЕВС опубликовало обновленное расписание репетиций конкурса, на котором были закреплены времена репетиций стран Большой 5ки и Швеции, а также тот факт, что Бельгия и Литва поменялись временем 1й репетиции. Ознакомиться с ним можно здесь. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Visa / Виза | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Citizens from the following countries might need to obtain a Schengen Visa to enter Sweden: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia & Herzegovina, Georgia, FYR Macedonia, Moldova, Montenegro, Russia, Serbia, Turkey and Ukraine. In case your country is not in this list but is not a member of the Schengen Treaty, please get in touch with your local Swedish Embassy. | Граждане следующих участвующих стран должны получить шенгенскую визу для посещения Швеции: Албания, Армения, Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Македония, Молдова, Черногория, Россия, Сербия, Турция и Украина. В случае если ваша страна не входит в этот список, но также не входит и в зону шенгенского договора - необходимо связаться с посольством Швеции в вашей стране. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Official hotels / Официальные отели |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"As
is customary, the organisers have booked up everything in the way of hotels in order to
accomodate the delegations and so on. We know this happens every year. If you are told
that there are no hotel rooms available, then that is why but later on they will be
released", says Christer Bjorkman. "We are going to look at alternative
accomodation and publish the options so that everyone can find a suitable solution". American Express (AMEX) handles all hotel bookings for the 2013 Eurovision Song Contest. Hotels booking for accredited press and fans will be open on 17th of January, 12.00 CET and will close on 5th of April. After the closing date, bookings can still be made, but only at market prices. Login for entering site: Eurovision, password: 2013, for booking for journalists outside Sweden: Press2013, for Swedish journalists: PressSWE, for fans: Fans2013 Official press hotels are: Scandic Segevang (195 Euro), Ibis (185 single / 197 double), First Hotel Jorgen K (196/219), Hotel Baltazar (179/196), Teaterhotellet (168/182), BW Jagersro Hotel (169/184), Mayfair (199/243), Elite Hotel Residens (242/266), Hotel Plaza (161/184). More hotels are available in Lund: Scandic Star (184), CC Planetstaden (206/275), Finn (196/184), StayAt (151/172) and Helsingborg: Scandic Nord (172). More information on the hotels is available in this brochure. Breakfast and VAT are included in all rates. Payments are accepted by credit card. The payment deadline is ten days after your booking has been confirmed. Cancellation 7 weeks before arrival is free of charge, registration fee (275 SEK=31.5 Euro) will not be repaid. |
"Как
и обычно, организаторы забронировали все номера
в отелях для того, чтобы разместить делегации и т.д.
Это происходит каждый год. Если вам отвечают, что
доступных номеров в отеле нет, это случается по
этой причине. Однако, номера станут доступны
позже", говорит Кристер Бьоркман. "Мы также
ищем дополнительные возможности проживания и
опубликуем различные варианты, которые позволят
каждому найти подходящее для него решение этого
вопроса". American Express (AMEX) будет отвечать за все бронирование отелей на время конкурса Евровидение 2013. Бронирование для аккредитованной прессы и фанатов начнется 17го января в 12.00 по местному времени и завершится 5го апреля. После этой даты, бронирование будет доступно только по рыночным ценам. Логин для захода на сайт: Eurovision, пароль: 2013, для бронирования проживания для журналистов из Швеции: PressSWE, из-за границы: Press2013, фанатов: Fans2013 Официальные отели прессы: Scandic Segevang (195 Euro), Ibis (185 single / 197 double), First Hotel Jorgen K (196/219), Hotel Baltazar (179/196), Teaterhotellet (168/182), BW Jagersro Hotel (169/184), Mayfair (199/243), Elite Hotel Residens (242/266), Hotel Plaza (161/184). Дополнительные отели также доступны в Лунде: Scandic Star (184), CC Planetstaden (206/275), Finn (196/184), StayAt (151/172) и Хельсингборге: Scandic Nord (172). Подробная информация об отелях доступна в этой брошюре. Завтрак и НДС включены. Оплата производится по кредитной карте и должна быть проведена в течении 10 дней после подтверждения бронирования. Отмена бронирования до 7 недель перед приездом осуществляетсся без штрафных санкций, не возвращается только регистрационный платеж (275 SEK=31.5 евро). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Design / Дизайн | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
First imressions of Eurovision 2013 stage![]() ![]() ![]() ![]() Photo: eurovision.tv/SVT |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19/03
The first images of the Eurovision 2013 stage have been presented by SVT. A key idea
behind the design is that SVT wants to bring audiences and artists closer together. The
key words are strength, lightness and movement. The stage is divided into main performance area, catwalk and B-stage (the round stage area, ending the catwalk). Viktor Brattström and Frida Arvidsson, the stage designers, tell about the ideas behind their work. "Scene elements have taken the form of everything from style of butterfly wings and images of moths photographed with a slow shutter speed, the architectural and technologically advanced modern haute couture", they say. The duo has worked on stage design since the beginning of November Executive producer, Martin Österdahl says: "We will invite the audience on a show of the highest caliber, with a stage design that allows the performers and the audience to be close. It should feel intimate and spectacular and at the same time something that you have not experienced before". 210 speakers - The backdrop, onto which the projections will be
projected, is 52 metres wide. The middle part can be raised. Stage will be built in just five days, compared to Moscow
one that took three weeks to assemble. It will be constructed in the distant part of the
arena and then rolled to its place. The company behind the construction is Tait
Technologies, working in the business since 1978. "The stage itself comes from from Belgium, the light comes from Germany, UK and Sweden. The sound installation comes from Norway, production comes from Belgium. We have camera technology from Ukraine, we have media servers and stuff from Finland, Germany and US. And it is the same on the personnel side, we have many nationalities. We have represented the whole of Scandinavia and much of Europe", says techinical director Ola Melzig. |
Опубликованы
первые изображения сцены Евровидения 2013.
Ключевым элементом дизайна сцены является то,
что SVT хочет сблизить исполнителей и зрителей шоу.
Ключевые слова: сила, свет и движение. Сцена разделена на основную, подиум и B-сцену (маленькая круглая сцена, завершающая подиум). Виктор Браттстрем и Фрида Арвидссон, дизайнеры сцены, рассказывают об идеях их работы: "Элементы сцены были вдохновлены множеством различных вещей, от стиля крыльев бабочек до изображений ночного мотылька, сфотографированного с медленной скоростью затвора, создавая архитектурно и технологично продвинутую современную высокую моду". Они работали над сценой с начала ноября прошлого года. Исполнительный продюсер, Мартин Ёстердаль говорит: "Мы приглашаем всех зритеелй в шоу наивысшего калибра, со сценическим дизайном, который позволяет зрителям и аудитории стать ближе друг к другу. Это должно создавать более интимное и эффектное чувство, которое вы никогда не испытывали ранее". 210 динамиков - Задняя панель, на которой будут
демонстрироваться проекции, шириной 52 метра. Ее
средняя часть может быть поднята. "Сама сцена прибыла из Бельгии, свет - из Германии, Великобритании и Швеции. Звук из Норвегии, звуковой продакшн из Бельгии. Мы используем технологию камер из Украины, медиа-сервера и оборудование из Финляндии, Германии и США. Тоже самое и в плане персонала, у нас множество национальностей. Представлены вся Скандинавия и большая часть Европы", говорит технический директор Ола Мелциг. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() No LEDs for ESC 2013!, confirms Melzig in his latest Diary post. "Pretty much from the very first day, we implemented a pixel ban in this production. We were just SO tired of seeing pixels in the background of artists, and wanted to go in another direction. Quite ironic actually, since I personally was one of them, creating the LED wall monster we see on pretty much every show today, and Eurovision has been one of the major catalysts for it. We scribbled on the very tip of the iceberg when we based the entire look of the Eurovision on projection, back in 2002 and 2004, but there is SO much more you could do, while yet another show, with yet another LED screen seemed like a dead end. But to do this, we needed a BIG projector, that could compete with all the moving lights. Thank God, Barco just released one! The HDQ 2K40 ladies and gentlemen! It's the size of a bus, the weight of a tank, and the price tag of a Ferrari. I'll have 28 pcs please!". ![]() ![]() |
Ола
Мелциг (Продакшн менеджер Евровидения 2000, 2002-2005,
2007, 2009, Концертно-Сценический продюсер 2011)
возвращается на Евровидение в качестве
технического директора, и также возвращается его
легендарный "Дневник
Евровидения". Также вновь на конкурсе будут
работать Свен Стоянович (мультикамера режиссер
2003, 2004, 2005, 2008), который теперь занимает посты
креативного директора и со-продюсера, режиссер
Даниэль Елинек (Детское Евровидение 2010 и 2011), флор-менеджер
Хенрик вон Цвайгберк (его 7е Евровидение) и Микки
Кунтту, контент дизайнер (2007). Нет LED экранам на Евровидении 2013!, подтверждает Мелциг в своей недавней публикации в Дневнике. ![]() "Во время наших последних испытаний в компании Mediatec, которая не только снабжает нас всеми проекторами, но и делают все OB (за пределами вещания) часть для нас, мы выставили его против пары светодиодных экранов в высоком разрешении (4-5мм). Изображение справа было спроектированно. Неплохо, совсем неплохо, и уверен, что этого достаточно для того, что мы хотим сделать. И нет, я не шучу! Мы фактически будем использовать 28 таких проекторов в нашем шоу " . Еще одной интересной новинкой в Евровидении в этом году будет использование голограмм: "Пока мы были в Гетеборге, чтобы посетить Mediatec, мы также заглянули в компанию, осуществляющую производство голограмм и 3D-объектов. Вот наш второй дизайнер по свету Эмма Ландаре заигрывает с голографическим парнем со скрипкой. В то время как Фредрик Йонссон сфокусируется на песнях, Эмма будет заботиться об Открытии, интервал актах, голосовании и гринруме". В этом году на шоу фактически будут задействованы две производственные бригады, так что, для открытия, интервалов, голосования и гринрума выделен и свой режиссер - Робин Хофвандер. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13/02
First sketches of Eurovision 2013 stage have been revealed by SVT. "We are going to offer the viewers a show of the highest calibre, with a scenography that enables the artists and audience to get closer to each other. It will feel intimate and spectacular whilst at the same time being something we've never experienced before", says Martin Osterdahl, executive producer for the 2013 Eurovision Song Contest. One of the distinctive features is that the stage and catwalk will take up a large area of the arena floor. The remaining area will be offered to the audience as standing space, something that will maximise the experience for those in the arena. "The fans make the party. They are a large part of the show and will own the floor. In order to maximise the experience and in order for them to get closer to the stage, we are removing the seating on the floor", says Martin Osterdahl. The goal has always been for the artists and public to get closer to each other, and they will be able to do that now thanks to the standing places and the catwalk which goes quite a way out into the audience. The drawings that have now been released, have been developed by the Eurovision organisational group that is made up of Martin Osterdahl, executive producer; Christer Bjorkman, show producer; Christel Tholse Willers, relations manager, and Johan Bernhagen, production manager. The scenographers are Viktor Brattstrom and Frida Arvidsson. |
Телеканал
SVT опубликовал первые эскизы сцены Евровидения
2013. "Мы хотим предложить зрителям шоу самого высокого уровня, с сценографией, которая позволит артистам и зрителям стать ближе друг к другу. Это придаст более интимное и захватывающее ощущение и в то же время будет чем-то, никогда не испытанным ранее", говорит Мартин Ёстердаль, исполнительный продюсер Евровидения 2013. Одной из отличающихся особенностей будет то, что сцена и подимум займут большую часть пола арены. Оставшаяся часть будет отдана фанатам конкурса как стоячие зрительские места, что по мнению SVT должно повысит уровень ощущений, испытываемых зрителями в арене. "Фанаты создают праздник. Они являются важной частью шоу и потому пол сцены будет отдан им. Для того, чтобы сделать ощущения максимальными и дать им возможность приблизиться к сцене, мы решили отказаться в этом году от сидячих мест на полу арены", говорит Ёстердаль. Задача всегда состояла в том, чтобы приблизить публику и зрителей друг к другу, и теперь это будет достигнуто тем, что фанаты будут стоять вокруг сцены, а подиум с нее направляться прямо к зрителям. Выпущены эскизы, разработанные организационным комитетом конкурса, в который входят Мартин Ёстердаль, исполнительный продюсер; Кристер Бьоркман, шоу продюсер; Кристель Толсе Виллерс, пиар менеджер и Йохан Бернхаген, продакшн менеджер. Сценографы - Виктор Браттстрем и Фрида Арвидссон. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17/01
EBU and SVT have presented logo, theme art and slogan for Eurovision 2013: "We are
one". SVT wants to take advantage of the wealth of cultures and expression that is
unique for the competition; discuss the value of our diversity and underline that we at
the end of the day are the same and are all worth the same. "This year's theme reflects that timeless feeling millions of people will experience in May this year, when Europe comes together to celebrate its diversity," said Jon Ola Sand, Executive Supervisor of the Eurovision Song Contest on behalf of the EBU. "The unprecedented eye for detail that this theme art reflects opens up countless possibilities for three of the best live entertainment shows Europe will see this year," he concluded. Eurovision Song Contest is a shared project that unites millions of people in the east, west, north and south. Beyond all the glitter, there is a thought. A big idea that is 100% relevant for Public Service. It’s about togetherness, diversity and happiness. Eurovision Song Contest might appear as a trivial matter. But a trivial matter that engages over one hundred million people of all ages in more than 40 countries all over the world. And today science knows that sometimes small matters can start powerful and big movements. This phenomenon is called ”the Butterfly Effect”. A flap from one butterfly can – at least in theory – start a hurricane. Butterflies have one common name, but exist in thousands of different shapes and colours. Just like the Eurovision Song Contest - one strong identity, with rich national diversities. If we all engage and work together, we can achieve anything - We are one. Happy F & B and Forsman & Bodenfors has created the idea, design and concept for this year's Eurovision Song Contest, which has been illustrated by Daniela Roghe. |
ЕВС
и СВТ представили логотип, дизайн и слоган
конкурса Евровидение 2013: "We Are One" (Мы едины).
SVT хочет воспользоваться богатством культур и
самовыражения, которое является уникальным для
конкурса Евровидение, а также обсудить ценность
нашего разнообразия и подчеркнуть, что мы в конце
концов одинаковы и стоим одного и того же. "В этом году тема отражает не
подверженное времени чувство, которое миллионы
людей будут испытывать в мае этого года, когда
Европа объединяется вместе для того, чтобы
отпраздновать свое разнообразие", сказал Йон
Ола Санд, исполнительный супервайзер конкурса
песни Евровидение от ЕВС. "Беспрецедентное
внимание к деталям, отражаемое в этой теме,
открывает бесчисленные возможности для трех из
лучших развлекательных шоу, которые Европа
увидит в этом году", заметил он. Конкурс Евровидение может показаться тривиальным вопросом. Но это тривиальный вопрос, который привлекает более ста миллионов людей всех возрастов в более чем 40 странах по всему миру. И сегодня наука знает, что иногда из небольших вопросов, может начаться мощное и большое движение. Это явление называется "эффект бабочки". Один взмах крыла бабочки может, по крайней мере, в теории, стать началом урагана. Бабочки имеют одно общее наименование, но существуют в тысячах различных форм и цветов. Так же, как Евровидение - одна сильная индивидуальность, с богатыми национальными различиями. Если мы все будем работать вместе, мы можем добиться всего, что угодно - мы едины. Идея, дизайн и концепция Евровидения этого года создана компаниями Happy F & B и Forsman & Bodenfors, а иллюстрацию создала Даниела Рогге. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SVT
has issued the tender for the graphical platform for the 2013 edition of Europe’s
favourite TV show and it is PR agency Happy Forsman & Bodenfors. "They (F&B)
have presented a basic concept that we really liked and that we are now going to refine
together", says Martin Österdahl. "We have worked very hard in order to create
a unique identity that is distinguishable from all other year’s editions of Eurovision.
It isn’t easy as this show has a tradition spanning over 50 years, but we believe that
we’ve found it now”, he adds. "It’s definitely our ambition to have a slogan for the contest, as in many past years, but we are not sure if we’ll manage it yet. It is linked to the visual identity as a whole”, says Martin Österdahl. Martin Österdahl believes that the Eurovision Song Contest in its current format has outgrown itself. ”There is no continuation of the route taken in Moscow and Baku. It just doesn’t work to create an interesting narrative with the same equipment they used. It isn’t possible to create a more extraordinary technical light show than in Moscow, even if you have a bottomless pit of money”, he says. ”If you want to take this program forward, you have to choose another path, and our path leans more towards emotions and a good narrative. It is going to be noticeable and it is going to be about taking the show forward into a whole new dimension”. "There is nothing left to tell when it comes to big LED screens and a fantastic amount of flashing lights. This means that the camera angels have to be taken from a big distance, which means that the artists become very small. There is a very large distance and between them and the background there is a lot of air. We don’t get enough emotional engagement and I believe that people have begun to realise this" "To start off with, you can turn the focus away from using the program to market your own country at any cost, instead highlighting the diversity and wealth of all nationalities and cultures”, he says. "We are going to be in Sweden and of course we need to explain this and show ourselves off. But it should not just be about our country, and we should not pat ourselves on the back and say that Sweden is best. We need to focus on all the countries taking part. We have a few different lines that we are working with for the postcards and have spoken about how we, in addition to showing a picture of Sweden, want to promote the wealth of the contest, which consists of all the participating countries and cultures. We want to get closer to the artists, the music and the competition", says Martin Österdahl. With the ambition to "unleash the full potential" the organisational team has come up with four core values that represent what SVT want to achieve with the Eurovision Song Contest in 2013: - To create a genuine curiosity. - To create "wow" moments. - To create real relations. - To create a lasting passion. |
SVT
объявило победителя тендера на производство
графической платформы для Евровидения 2013 - его
победителем стало PR-агентство Happy Forsman & Bodenfors.
"Они (F&B) представили основную концепцию,
которая нам очень понравилась, и мы теперь
собираемся усовершенствовать ее вместе",
говорит Мартин Ёстердаль. "Мы очень много
работали для того, чтобы создать уникальную
концепцию, которая отличалась бы от всех других
лет Евровидения. Это не просто, поскольку шоу
имеет традиции, охватывающие более 50 лет, но мы
считаем, что мы нашли решение", добавляет он. "Определенно, мы стремимся к тому, чтобы у конкурса был слоган, как и во многие прошлые годы, но пока не известно, удастся ли нам его найти. Это связано с визуальной концепцией в целом", говорит Мартин Ёстердаль Ёстердаль считает, что Евровидение в его нынешнем формате переросло себя. "Нет продолжения маршрута, начатого в Москве и Баку. Не сработает создание новой интересной истории с тем же оборудованием, которое они использовали. Невозможно создать более экстраординарное техническое световое шоу, чем в Москве, даже если у вас есть бездонная бочка денег", говорит он. "Если вы хотите развивать конкурс, нужно выбрать другой путь, и наши путь больше склоняется к эмоциям и хорошему повествованию. Это будет заметно, и это направит шоу вперед, в новое измерение". "Нет ничего недосказанного большими светодиодными экранами и фантастическим количеством мигающих огней. Эта концепция подразумевает, что камеры должны охватывать сцену с большего расстояния, что артисты становятся очень маленькими. Существует очень большое расстояние и между ними и фоном много воздуха. Мы не получаем достаточно эмоциональной вовлеченности, и я верю, что люди начали понимать это". "Для начала, нужно отвернуть внимание от использования шоу для рекламы своей страны любыми возможными способами, а вместо этого подчеркнуть разнообразие и богатство всех национальностей и культур", говорит он. "Мы собираемся быть в Швеции, и конечно же, мы должны объяснить это и показать себя. Но это должно быть не просто рассказом о нашей стране, и мы не должны похлопать себя по спине и сказать, что Швеция является лучшей. Мы должны сосредоточить внимание на всех странах, принимающих участие. У нас есть несколько разных линий работы, например мы работаем с открытками и и мы обсудили то, что в дополнение к показу картины Швеции, мы хотим рассказывать о богатстве конкурса, который состоит из всех участвующих стран и культур. Мы хотим быть ближе к артистам, музыке и конкурсу", говорит Мартин Ёстердаль С амбициями "полностью
раскрыть потенциал" организационная команда
придумала четыре основных значения, которые
представляют то, что SVT хочет достичь при помощи
конкурса Евровидение в 2013 году: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Official merchandise - Официальные товары | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12/04 As we have informed
earlier through Twitter today official download album of Eurovision Song Contest 2013 has
been released. This year release is powered by Topspin Company. The complete CD can be purchased for €14.99 and
separate tracks for €1.29 The Karaoke album has been released on 15th of April and is available for the same price. |
Как мы сообщали
ранее на Твиттере, сегодня в продажу поступил
официальный даунлоад альбом конкурса
Евровидение 2013 года. В этом году за релиз
отвечает компания Topspin. Полный
диск можно приобрести за €14.99, а отдельные
треки за €1.29 15го апреля в продажу вышел караоке альбом, доступный за ту же цену. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() You can preorder official double CD album here
for 19.95 Euro (released on 29 April). iTunes release is expected on April 22. |
![]() Там вы можете сделать предзаказ на официальный двойной альбом конкурса за 19.95 евро (выйдет в продажу 29го апреля). Релиз на iTunes ожидается 22го апреля. Также доступны официальная программка, постер, подарки: ID-тег, шнурок и подушка, сумки, коврик для мыши, чехлы на iPad и iPhone, а также кружка. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Official flavour - Официальный аромат | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
19/03
Eurovision Song Contest 2013 in Malmö got it's official flavours! Foodism company has
been chosen to develop the flavour profile of the contest, and each and every visitor of
the event will be able to feel and taste these special flavours all around ESC in Malmö -
at the opening ceremony, in Euroclub, at press-center etc. Famous Swedish chef Tareq
Taylor held a workshop with local chefs to develop menus for different events which will
include those specific Eurovision-flavours. Foodism will also produce some special
Eurovision items - for example a Swedish handmade candy and schlagerdrink. ![]() "The butterfly takes us over the Swedish meadows, fertile soils and blooming gardens in a country in full splendour. Spring in Scandinavia is unique in its kind. Hours of daylight increasing day by day, the delicate greenery seemingly ready to explore in sensory expression. The smells, taste and sounds invite you to feel the conviviality of a Nordic spring. Follow the butterfly over the burstling city and its lush countryside. Welcome to the flavours of Malmö, Skåne, the Öresund region, and join us on the emotional ride of the Eurovision Song Contest!", says Foodism. These are the five flavours, chosen as official flavours of the Eurovision Song Contest 2013: ![]() – Try the unique flavour preferred by most Swedes! As this year’s host we invite you to try this exciting taste experience. In a country that consumes more sweets than any other European nation, 70% prefer salty liquorice over its sweet counterpart. Liquorice derived from Malmö, makes for a thrilling combination in this exotic flavour profile. TRUE RELATIONSHIPS – Elderflower - Vividly blooming, Nordic flavour The beauty of the changing of the seasons is appreciated the world over. We associate the vivid floral flavour and scent of Scandinavian elderflower to the coming warmer spring weather and smells of summer. The elderflower’s petals blanket both city and countryside. ![]() Refreshing, tangy sweetness found in the Southern Swedish palate arouses a sense of curiosity; an invitation to explore new adventures. PASSION THAT LASTS – Red Chili - Glowing heat, Malmöitic flavour Smouldering strength from an open city synonymous with diversity, drive and dedication. ![]() Eurovision Song Contest affects both our environment and ourselves. Malmö, one of Sweden’s fastest growing cities, is nonetheless a city for the people. The vibrant flavour highlights an expanding city whose population cares for its long term sustainability and development. The mission was to create a menu from a basket of regional
and Swedish ingredients and the five signature flavors, that will land on the plates when
1200 people come to the opening ceremony in May. Goal is to present food that is typically
Swedish: sustainable, locally produced and multicultural. There will be no beef or pork
but include haddock, cod, salmon, mussels, reindeer, elk, lamb, root vegetables and spices
. |
У
конкурса песни Евровидение в Мальме появились
официальные ароматы! Компания Foodism была выбрана
для разработки концепции вкусов и ароматов
конкурса, и каждый его посетитель сможет на себе
почувствовать эти особые вкусы Евровидения в
Мальме - на церемонии открытия, в Евроклубе, в
пресс-центре и т.д. Знаменитый шведский шеф-повар
Тарек Тейлор провел рабочее совещание с местными
поварами, на котором были разработаны меню для
различных событий Евронедели, которые будут
включать себя официальные ароматы конкурса. Foodism
также выпустит несколько специальных продуктов -
например, шведская конфета ручной работы и
шлягер-напиток. Компания Foodism является пионером на мировом рынке вкусовых характеристик. Она создает визитные карточки - ароматы для тех брендов, которые стремятся к укреплению собственной узнаваемости. Подобно тому, как сущность бренда интерпретируется графически, Foodism определяет ее через вкус, цвет, форму, запах и текстура. В результате получается уникальный вкус, который усиливает узнаваемость бренда. "Бабочка проводит нас над шведскими лугами, плодородными почвами и цветущими садами. Весна в Скандинавии является уникальной в своем роде. Светлые часы увеличиваются день ото дня, нежная зелень уже готова испытать на себе их благотворное влияние. Запахи, вкусы и звуки приглашают вас почувствовать праздничность северной весны. Следуйте за бабочкой над бурлящими городами и пышной сельской местностью. Добро пожаловать в ароматы Мальме, района Сконе, Эресуннского региона, присоединяйтесь к нам во время эмоционального конкурса Евровидение", говорит Foodism. Вот какие пять вкусов были выбраны в качестве официальных ароматов конкурса песни Евровидение 2013: МОМЕНТЫ "ВАУ" - Лакрица -
возбуждающе экзотичный, шведский вкус
ИСТИННОЕ ЛЮБОПЫТСТВО - Ревень -
покалывающая терпкая сладость, вкус Сконе.
УСТОЙЧИВОСТЬ - Мята душистая -
Яркая зеленая энергия Цель заключалась в том, чтобы создать меню из корзины местных и шведских ингридиентов и пяти выбранных вкусов. Это меню попадет на тарелки 1200 гостей, которые придут на церемонию открытия конкурса в мае. В него не войдет говядина и свинина, но будут присутствовать пикша, треска, лосось, мидии, оленина, мясо лося, баранина, овощи и специи. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Links / Ссылки | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wikipedia Official municipal site Official visitors site Wikitravel Average weather in May: +7/+16 10 SEK = 1.15 Euro ---------------------- |
Википедия Официальный сайт муниципалитета Официальный сайт туризма Викитрэвел Средняя погода в мае: +7/+16 10 SEK = 1.15 Евро = 46.4 рубля |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Continued on Page 2 | Продолжение на 2й странице |