esckaz10line.jpg (9381 bytes)  

Back to main Eurovision 2013 page Назад на главную страницу Евровидения 2013
Back to the front page Назад на главную страницу сайта
Venue/Место проведения
Schedule/Расписание
Euroclub/Евроклуб

Eurovillage/Евродеревня
EuroCafe/Еврокафе
Transport/Транспорт
Tickets/Билеты
Host/Ведущая

Guests/Гости
Theme/Тема
Merchandise/Продукция

Flavour/Аромат
Begins on page 1 Начало на 1й странице
Extra materials / Дополнительные материалы

 

27/04 On Monday rehearsals will be started on a stage of Malmo Arena. For the first week the songs will be performed by a stand-ins, local students from Heleneholms school in Malmö. Couple of days ago they have had a final rehearsal before moving to the grand stage, it was attended by Christer Björkman and several other members of SVT's Eurovision team. Students have been already working on their entries for four weeks.

All winners of auditions were able to choose either a ballad or uptempo song to perform, and then vocal coaches Mattias Carlsson and Martin Kagemark have divided songs depending on singer abilities and style.

First on stage of the dress rehearsal was Spanish entry. However, it was Croatian song that got the biggest applause in the hall.

For Kevin Sivnert, 18, it is a dream coming true: “I've been watching Eurovision since I was little. So this is really great fun. Croatian entry is one of the funniest songs I have, especially with such nice guys. It is a little boy band sensation”. Kevin will also sing Armenian entry.

Alexander Ström, 18, is performing Croatian, Italian and Azerbaijani entries. “I’ve tried to pick up as much as possible the movements and choreography. Then I think it goes unconsciously, when you begin to mimic certain phrasing in the song, the movements and glances. It's like walking into a character and playing in a musical”

Kristian Grundberg, 16, is the stand-in for the Swedish winner Robin Stjernberg. “It is an honor to receive it as a mission, but I’m really nervous. It is difficult to match one of Sweden's best singers and it is a terribly difficult song”. Kristian has lost count of how many times he has watched the video for "You". In addition, he sings solo on Ireland's contribution, solo on Macedonia's contribution and is part of Croatian band.

Cindy Jönsson, 17, had to learn song in Estonian, even though she doesn’t know exactly what she sings about. “I understand the actual context though. Singing in Estonian was actually not as difficult as I thought, it's almost even easier than to sing in English”. Cindy has also been compared to Birgit Õigemeel in looks “I was initially a little shocked! There are many who have said that we are looking similar”.

Lisa Westberg, 19, is one of the former students who had the chance to go to an audition. On Wednesday, she stands on the stage in Malmö Arena performing Russian entry, but already in February this year, she stood on the big stage - behind Lucia Piñera in Melodifestivalen 2013. “Experience counts for everything and just getting on stage you learn a lot. It really is great fun. SVT gave all students an incredible opportunity! You never know who's checking, and you never know what happens”.

Sakib Zabbar, 17, performs Georgian entry together with Åsa Bjartmartz. Like others, he find experience difficult but exciting. “It will be a great fun to stand there, in the giant arena”

Ella Sandberg, 16, will sing Denmark and Bulgaria's entries. “My mom is a real fan of Carola! At home, we listen only to Carola constantly, so I've picked up schlager interest from there”. She is ready to sing, but needs to do one more thing: “I have to buy a dress! A white or beige, for Emmelie de Forest!”

Christer Björkman praised students' abilities, and expressed great gratitude for what they contribute. “Such energy, such a presence and an incredible commitment. It's really cool, they are really good! Such an incredible talent, and it's just at school!”

The involvement of stand-ins is necessary to start the work on camera angles, picture production and light. This allows to make shorter rehearsal times for performers and less costly for the countries.

Three leaked videos - for Denmark, Sweden and Spain can be seen here.

В понедельник возведение сцены Мальме Арены будет завершено и начнутся первые репетиции. В течении четырех дней все 39 песен будут прогоняться на сцене Евровидения в исполнении дублеров - местных школьников Мальме. Несколько дней назад у них прошла генеральная репетиция, которую посетили шлягергенерал Кристер Бьоркман и несколько других членов команды SVT. Студенты уже работают над своими номерами на протяжении четырех недель.

Все победители прослушиваний могли выбрать - петь балладу или быструю песню, а затем педагоги по вокалу Маттиас Карлссон и Мартин Кагемарк разделили между ними уже конкретные конкурсные песни в зависимости от способностей и стиля.

Первой на сцене прозвучала песня Испании. Однако, наибольшие апплодисменты в зале сорвало исполнение хорватской песни.

Для 18-летнего Кевина Сивнерта, 18 это воплощение мечты: "Я следил за Евровидением самого раннего детства. Это огромное удовольствие. Хорватская песня одна из самых забавных композиций, которые я пел, особенно приято петь ее в такой команде. У нас сенсационный бойз бенд". Кевин также споет и песню Армении.

\

18-летний Александр Стрем будет петь хорватскую, итальянскую и азербайджанскую песни. "Я пытался запомнить как можно больше движений и хореографии. А потом, мне кажется, что уже бессознательно идет повторение, имитация фразировки в песне, движений и взглядов. Это как будто ты вживаешься в персонажа в мюзикле"

16-летний Кристиан Грундберг является дублером представителя Швеции Робина Шернберга. "Для меня большая честь взять на себя эту миссию, но я очень нервничаю. Трудно соответствовать одному из лучших певцов Швеции, и это ужасно трудная песня". Кристиан уже потерял счет, сколько раз он просмотрел видео на песню "You". Кроме того, он поет соло песню Ирландии, в дуэте песню Македонии и является частью группы Хорватии.

17-летней Синди Йонссон пришлось учиться петь песню на эстонском языке, хотя она и не знает точно, о чем она поет. "Я понимаю общий контекст. Пение на эстонском языке было на самом деле не так сложно, как я думала, это почти даже проще, чем петь по-английски. Тем более, если я ошибусь - никто не заметит". Синди также сравнивают с Биргит Ыйгемеэль и внешне "Сначала я была немного в шоке! Уже очень многие сказали, что мы похожи!"

19-летняя Лиза Вестберг, одна из выпускниц, которые смогли прийти на прослушивания. В среду, она выйдет на сцену в Мальме Арене как исполнительница песни России, но уже в феврале этого года, она стояла на большой сцене - исполняя бэк-вокал у Люсии Пиньеры в Мелодифестивалене 2013. "Опыт решает все и даже просто выходя на сцену вы узнаете много нового. Это действительно большое удовольствие. SVT дал всем студентам невероятные возможности! Вы никогда не знаете, кто может впоследствии увидеть ваши записи и что может произойти"

17-летний Сакиб Заббар вместе с Осой Бьяртмартц исполняют песню Грузии. Как и другие, он находит новый опыт трудным, но интересным. "Это будет очень весело - выступать там, в гигантской арене"

16-летняя Элла Сандберг будет петь песни Дании и Болгарии. "Моя мама - настоящая фанатка Карола! Дома мы слушаем постоянно только Каролу, и оттуда шлягер интерес перешел и ко мне". Она уже готова петь, но необходимо сделать еще одну вещь: "Я должна купить платье! Белое или бежевый, для моей Эммели де Форест!"

Кристер Бьоркман похвалил способности школьников, и выразил огромную благодарность за то, что они участвуют в этом проекте. "Такая энергия, такая харизма и невероятная преданность делу. Это действительно здорово, они действительно хороши! Такой невероятный талант, и ведь они всего лишь школьники!"

Участие дублеров позволить как можно раньше начать работу над построением камер, картинки и света. Это также позволит уменьшить репетиции самих участников конкурса, и сделать пребывание в Мальме менее затратным для участвующих стран.

Три видео - Дании, Швеции и Испании можно увидеть здесь.














Ukraine, Belarus, Hungary, Malta, Albania, Belgium, UK, Germany, Cyprus, Finland, France, Greece, Iceland, Israel, Latvia, Lithuania, Moldova, Montenegro, The Netherlands, Norway, Austria, Romania, San Marino, Switzerland, Serbia, Slovenia
Photo: Emelie Birgesson, SVT

03/05 The Eurovision Song Contest may still be two weeks away, but the international delegations are due to start arriving in Malmö this weekend. One of the highest priorities for the organizers is security, police say they are not expecting any trouble, but add that one anti-Israel demonstration is planned in the city during the Eurovision period.

Police units, metal detectors and barriers will surround the Malmö Arena, and police say they also protect the rights of those that want to demonstrate against the event, or use the Eurovision media presence to highlight some other issue.

Malmö Police have also taken the unusual step of informing the visiting delegations about the right to demonstrate in Sweden. "It's just so that the delegations know that you have a very big right to demonstrate," he says, "So that they don't expect us to interfere in the demonstration, whether it's against the delegation or something else. The right to demonstrate is so strong in Sweden, so we are going to allow demonstrations anyway."

According to Ulf Sempert, who is in charge of the Eurovision operation at Malmö Police department, an anti-Israel demonstration had already been planned in Malmö on the 15th May to coincide with the 65th anniversary of the establishment of the Israeli state. But he says the police are not expecting any trouble and say the demo will be held away from the Eurovision area of the city centre.

He adds however that police do have procedures in place, and says Israeli fans coming to Malmö should not be worried. "They should know about it, but we don't think it will interfere in any way with the Eurovision Song Contest, if something happens we can take care of it, whether it's against Israel or against any other country", Ulf Sempert told Radio Sweden.

До финала конкурса Евровидение все еще остается две недели, но международные делегации начнут прибывать в Мальме уже в эти выходные. Одним из важнейших приоритетов для организаторов является обеспечение безопасности. Полицейские говорят, что не ожидают каких-либо проблем, и тем не менее в городе уже запланирована одна анти-израильская демострация на период Евровидения.

Полицейские подразделения, металдетекторы и барьеры окружат Мальме Арену, и полицейские говорят, что будут защищать права тех, кто хочет выступить на демонстрации против организации конкурса, или использовать СМИ присутствующие на Евровидении для подчеркивания иных вопросов.

Полиция Мальме пошла на весьма необычный шаг, проинформировав всех аккредитованных лиц о правах на демонстрации в Швеции. "Это сделано для того, чтобы все делегации знали о том, что у них есть такие права. Чтобы они не ожидали, что мы будем вмешиваться или разгонять их демонстрации, направленные против каких-то конкретных делегаций или чего либо еще. Свобода демонстраций в Швеции очень сильна, и потому даже во время Евровидения они все будут разрешены".

По словам Ульфа Семперта, отвечающего за операции в рамках Евровидения в полиции Мальме, на 15 мая уже была запланирована анти-израильская демонстрация в городе, которая совпадет по своей дате с 65 годовщиной создания государства Израиль. Но, по его словам, полиция не ожидает каких либо проблем от демонстрантов, и она будет проведена вдали от места проведения Евровидения и центра города.

Он добавляет, что полиция примет все необходимые меры безопасности, и израильским фанатам не стоит волноваться. "Они должны быть осведомлены об этом, но мы не думаем, что это как-то отразится на проведении конкурса Евровидения. Если что-то произойдет, мы позаботимся о ситуации, вне зависимости против какой из стран конкурса будут направлены действия", рассказал Семперт в интервью Радио Швеции.

24/04 More details about "Super-Charged" - interactive project by TeliaSonera and Eurovision.tv are emerging.

“This year the Eurovision Song Contest will have a global social platform where everyone can interact and share content with each other” says Piret Mürk Dubout, Head of the project at TeliaSonera.

"We'll provide you with everything from official interviews and live shows, to behind-the-scenes material and rare local content from all over Europe. New content is added frequently - and simply by watching, liking or sharing your favourites, you’ll earn Eurohearts and have a chance to win great prizes", say organizers of the project.

"The Euroheart is our way of taking the social pulse of the Eurovision Song Contest. By tracking different kinds of interactions over social media, we get to measure the overall energy, the Super-Charge, currently present in Europe. Whenever you share, watch and talk about our content, or contribute your own content, the love and energy charge will rise, along with our Euroheart counter". Connection is possible via Facebook likes and shares, as well as Twitter and Instagram using official hash tags of the project.

Another project is "Super-Hit". This is how organizers describe it: "They say actions speak louder than words – but a Eurovision video message speaks louder than both. So use the power of our Super-Hit message generator to make a shiny video message using only phrases and words from previous Eurovision hits, and send it to friends or loved ones"

During Euroweek, Telia's Purple glass studio will be located in Eurovillage at Gustav Adolfs torg in front of McDonalds. Among other things, it will be possible to surf online, watch movies, play games, experience 4G communication. Artistic performances and interviews will take place there throughout the week. Visitors will also be able to win tickets for the show. 

Cameras at the Purple glass studio, at the stage in Eurovillage, backstage at the Malmö Arena will capture exciting happenings. The feeds will be sent to Telia studio in Stockholm via our 100 Gb fiber cable and distributed on the internet to Youtube, Telia Digital-TV and Spotify.

“The Eurovision Song Contest is one of the largest TV events in Europe with over 125 million viewers. As one of the top three global IP backbone providers we connect 345 million end-users. With our network and our technique we have high ambitions and are expecting over 10 million new streams at supercharged.eurovision.tv,” says Piret Mürk Dubout. “We are going to make the Eurovison Song Contest supercharged!”

In Malmö, TeliaSonera,will treat all visitors with free WiFi at all Eurovision dedicated areas. TeliaSonera’s local operator, Telia, has also upgraded its 3G and 4G mobile networks to facilitate the best possible sharing experiences from the event.

Появились новые детали о "Super-Charged" - интерактивном проекте TeliaSonera и Eurovision.tv.

"В этом году конкурс Евровидение будет иметь глобальную социальную платформу, где каждый сможет участвовать в интерактивах и делиться контентом с другими", говорит Пирет Мюрк Дюбо, глава проекта в TeliaSonera.

"Мы будем предоставлять зрителям всё - от официальных интервью и показа шоу в прямом эфире до закулисных материалов и редкого местного контента со всей Европы. Новый контент будет добавляться регулярно - и просто просматривая его, ставя "лайки", делясь своими фаворитами, вы сможете заработать Eurohearts (Евросердца) и получить шанс заработать отличные призы", говорят организаторы проекта.

"Euroheart - наш способ измерения социального пульса конкурса Евровидения. Подсчитывая различную активность в социальных сетях, мы измерим общую энергию, Super-Charge, существующую в Европе. Всегда, когда вы делитесь, смотрите и обсуждаете наш контент, или добавляете собственный, уровни любви и энергии будут повышаться, с ними будет расти и наш счетчик Euroheart". Участие будет возможно при помощи Facebook, а также Twitter и Instagram с использованием официальных хештегов проекта.

Еще одним проектом является "Super-Hit". Вот как конкурсанты описывают его: "Полагают, что действия говорят громче, чем слова - но видео послание Евровидения скажет еще громче. Используйте силу нашего генератора супер сообщений для того, чтобы создать яркий видео месседж с использованием слов и фраз из хитов Евровидения, и отправьте его своим друзьям или любимым".

Во время Евронедели, Purple glass studio компании Telia будет располагаться в Евродеревне на площади Густава Адольфе перед МакДональдсом. Помимо прочего, там можно будет выйти в интернет, посмотреть фильмы, поиграть в игры, испытать 4G связь. Ожидаются выступления артистов и интервью. Также посетители смогут выиграть там билеты на концерты Евровидения.

Камеры в Purple glass studio, на сцене в Евродеревне, за кулисами Мальме Арены охватят все самые интересные моменты конкурса. Фиды будут отсылаться в Стокгольм через кабель с 100Gb пропускной способностью и распространяться по интернету через Youtube, Telia Digital-TV и Spotify.

"Евровидение - одно из крупнейших телешоу в Европе, каждый год за ним наблюдают более 125 миллионов зрителей. Как одни из трех мировых провайдеров опорных сетей интернета, мы связываем 345 миллионов конечных пользователей. С помощью нашей сети и нашей техники у нас большие амбиции и мы ожидаем более 10 миллионов новых стримов на supercharged.eurovision.tv", говорит Пире Марк Дюбо.

В Мальме, TeliaSonera также обеспечит бесплатный wi-fi во всех зонах Евровидения. Местный телефонный оператор Telia также обновил свои 3G и 4G сети для удобства освещения крупнейшего мероприятия.

media2.jpg (146425 bytes)
24/04 Voting in Eurovision through a mobile application? According to the Media Handbook, EBU plans to introduce shortly official Eurovision Android/iOS applications. Among other things they will allow to watch the live streaming of the show on mobile phones and even cast the votes in favour of the artists during the show. At this moment it is unknown what will be the cost of such voting or whether any limits to the number of votes will be applied. Also, it is expected that a new Eurovision.tv website will be launched around the end of the month, having all necessary features for the website of the latest generation with automatic adaptation to any sizes of displays and platforms. Голосование на Евровидении станет доступным через мобильные приложения? Согласно Media Handbook, ЕВС планирует выпустить в ближайшее время официальные приложения Евровидения для платформ Android и iOS. Помимо прочего, с их помощью можно будет просматривать шоу в прямом эфире на мобильных устройствах, а также голосовать за своих фаворитов. В настоящее время неизвестно, какой будет стоимость подобного голосования, и какие лимиты по количеству голосов с одного устройства к нему будут применяться. Также, ожидается что еще до конца текущего месяца будет перезапущен официальный сайт конкурса Eurovision.tv, который будет сделан в соответствии с самыми современными характеристиками, в частности сможет автоматически адаптироваться к любым размерам экранов и любым платформам.


17/04 Since Monday, Malmö Arena has been officially handled to EBU for works on Eurovision Song Contest. Already since last Wednesday there are 250 people employed both day and night in order to see the stage of the contest completed by 28 April. “We have a very ambitious schedule”, says chief engineer Ola Melzig, who reports on daily progress of works in his blog. 85 trucks of equipment will be delivered to Malmö Arena in the coming weeks, the stage itself will be delivered on 20 trucks coming on Friday.

“There are parts used by the Backstreet Boys, the Rolling Stones and the things that were built for Michael Jackson's London show which never happened. We are good at finding new ways to use existing technology”, says Ola Melzig. When the stage is ready, rehearsals with students in the role of the competing artists will start to run until May 5.

Production team is also working on a stage performances. “We try to give all competitors what they wish”, say Melzig. – “So far we have said no to a waterfall and to a country that wanted 1,000 helium-filled balloons with pilot lights. We will though be able to give them balloon feeling in a different way”, he adds. “A country that wanted a hologram was also said no. Too bad, it was a good idea but it did not fit”.

С понедельника, Мальме Арена была официально передана ЕВС для работы над организацией конкурса Евровидение. Уже с прошлой среды на ней днем и ночью работает команда из 250 человек для того, чтобы сцена конкурса была готова к 28му апреля. "У нас очень сложный график", признает главный инженер Ола Мельциг, который ежедневно сообщает о прогрессе работ в своем блоге. 85 грузовиков с оборудованием будут доставлены в Мальме Арену в ближайшие недели, сама же сцена прибудет на 20 грузовиках уже в пятницу.

"В ней есть части, которые ранее использовали Backstreet Boys, Rolling Stones, и части, разработанные специально для концерта Майкла Джексона в Лондоне, который так и не случился. Мы умеем находить новые варианты использования уже существующей технологии", говорит Мельциг. Когда сцена будет готова, на ней начнутся репетиции конкурса со студентами в роли конкурсантов Евровидения.

Команда продюсеров также работает над оформлением номеров участников. "Мы стараемся по возможности удовлетворять все просьбы стран", говорит Мельциг. "Пока что нам пришлось отказать только в использовании водопада, и стране, которая хотела использовать 1000 гелиевых воздушных шаров с горящим газом. Но мы предложили им создать ощущение воздушных шаров в другом виде", добавляет он. "Также пришлось сказать нет стране, которая хотела использовать голограммы. Жаль, это была хорошая идея, но она не вписалась", 

11/04 Eurovision Song Contest positive impact fails at the regional level, reports Sydsvenskan. Originally, organizers of the contest have planned several Eurovision related event in Skåne region and even have booked hotel rooms in Lund. However, it seems that Skåne involvement in the contest will be minimal.

Major source of tourism economic income – official hotels – will be located almost fully in the city of Malmö itself, all delegations, representatives of the press and employers hired by SVT will stay there.

There are still plenty of hotels available in Lund though. “We even have a risk to see a negative effect of Eurovision in Lund, rather than positive” says Maria Paulsson Rickle, president of Grand Hotel in Lund. “When SVT has reserved all hotels in the city, we had to request our permanent clients not to schedule anything for this May period – while it is usually a good month for us filled with many conferences and events”.

SVT representative Jan-Erik Westman explains that they have decided to cancel hotel rooms in Lund because of the poorer geographical location. “We have released all reservations in Lund and Copenhagen (which was not an option for delegations and the fans because we wanted them to be close to the venue, for logistical reasons)."

Maria Paulsson Rickle thinks that SVT should consider other factors than location. In Malmö there such a considerable shortage of low-budget hotels. “The distance between Lund and Malmö is smaller than between suburbs and cities. Travel from Lund to Hyllie station where Arena is located will take only 20 minutes. One should perhaps choose the hotels based on where there are hotels of different categories available, rather than where they are located, provided such minor differences”, she says.

Malmö city Eurovision project leader Karin Karlsson says to CityMalmo that spreading Eurovision festivities to the other neighbourhoods was not realistic. “25.8 million SEK (3 mln Euro) that Malmo city and Skåne will spend on Eurovision may sound like a lot of money, but Eurovision first of all is expensive TV production. This money will not be enough to spread our planned activities outside the center of the city. So we’ve decided to organize everything in the sites that have been already suitable for this kind of activities. If our guests had to take bus to travel somewhere outside the center – it would have been disadvantage for us as hosting city”.

A full plan of Malmö Eurovision activities will be presented at the press-conference of the city representatives on April 18th, however, you can already find a key elements on our event page.

Конкурс Евровидение не принесет никакой пользы на региональном уровне, пишет Sydsvenskan. Первоначально, его организаторы запланировали проведение ряда связанных с ним мероприятий в области Сконе и даже забронировали все отели в Лунде. Однако, теперь похоже, что вовлеченность всей области в проведение конкурса будет минимальной.

Крупнейший источник дохода туристической индустрии - официальные отели - практически полностью будут располагаться в самом Мальме, там будут проживать все делегации, представители прессы и работники, нанятые SVT.

В Лунде же остается большое количество невостребованных отельных номеров. "Скорее у нас есть риск увидеть негативные последствия от Евровидения в Лунде, нежели обещанные нам позитивные", говорит Мария Паульссон Рикле, президент Grand Hotel Lund. "Когда SVT зарезервировало все отели в городе, нам пришлось попросить наших постоянных клиентов ничего не планировать на май - а это обычно очень хороший для нас месяц, когда проводится множество конференций и других мероприятий".

Представитель SVT Ян-Эрик Вестман объясняет, что они решили отказаться от брони номеров отелей в Лунде из-за его неудачного географического расположения. "Мы выпустили все брони в Лунде и Копенгагене (который и так не мог бы быть опцией для делегаций и фанатов, поскольку мы хотим, чтобы они проживали как можно ближе к арене конкурса, по причинам логистики".

Мария Паульссон Рикле считает, что SVT надо бы рассматривать и другие факторы, помимо расположения, поскольку в Мальме наблюдается значительный недостаток мало-бюджетных отелей. "Расстояние между Лундом и Мальме меньше, чем между пригородами и городами. Дорога от Лунда до станции Hyllie, где расположена Арена Евровидения, займет всего 20 минут. Возможно, им бы следовало выбирать отели основываясь на доступности различных ценовых категорий, а не только расположении, учитывая, что разница - минимальна", говорит она.

Руководитель проекта Евровидения в Мальме Карин Карлссон говорит CityMalmo, что распространить мероприятия Евровидения на пригороды было нереальным. "25.8 млн крон (3 млн евро), которые Мальме и Сконе потратят на Евровидение может показаться огромной суммой - но Евровидение это довольно дорогое телевизионное шоу. Этих денег будет недостаточно, чтобы охватить нашими мероприятиями площадки вне центра города. Потому мы решили проводить всё на тех площадках в центре, которые уже готовы для подобных мероприятий. Если бы нашим гостям потребовалось ехать до каких-то точек на автобусе - это было бы недостатком для нас, как города-организатора".

Полный план мероприятий Мальме, которые будут проведены в дни Евровидения будет представлен на пресс-конференции представителей города 18го апреля, но вы уже можете ознакомиться с его ключевыми моментами на нашей странице.

08/04 Malmö Turism, VisitSweden and HAVE Kommunikation have announced that a special press-conference will take place on 18th of April, when City of Malmö will update Swedish and Danish press on preparations to the event. Special guest of the press-conference will be Danish Eurovision representative Emmelie De Forest. Among speakers will also be Karin Karlsson, Malmö City project manager and Malmö event director Erland Weerasinghe, who will speak about plans of organization of the event and about Eurovision Village on Gustav Adolf’s Square. Malmö Turism, VisitSweden и HAVE Kommunikation дадут специальную пресс-конференцию 18го апреля, где мэрия города Мальме расскажет шведской и датской прессе о подготовке к конкурсу. Специальной гостей конференции будет представительница Дании на Евровидении Эммели Де Форест. Среди выступающих на конференции будут Карин Карлссон, руководитель проекта Евровидения в мэрии Мальме, и глава комитета по организации массовых мероприятий в Мальме Эрланд Веерасингхе, которые расскажут о том, как идет организация шоу и о Евродеревне, которая будет расположена на площади Густава Адольфа. 
First trucks with technology and staff arrive to Malmö Arena


Photo: Emelie Birgersson / SVT
18/03 Today, the Head of Delegation meeting is taking place in Malmo, Sweden. Delegations representatives all over Europe have come together for one of the most important meetings of the year.

First of all, it was announced that the 13th, 15th and 17th May are the preliminary dates for the 2014 Eurovision Song Contest.

Naturally, one of the topics discussed was the change in the running order. Namely this year the running order is not drawn but decided by the producers. "We want every song to shine," Jon Ola Sand, the Executive Supervisor explained the change.

For the Semi-Finals the running order will be done the latest by the 29th of March and for the Final on the 17th of May 3 am. For the Final, the first and second half of the Grand Final will be drawn at the winner's press conferences of the Semi-Finals. Sweden has been drawn at number 16th for the final today, while halves for the Big 5 countries will be drawn at their first press-conferences. Producers will propose the running order and the EBU Executive Producer will approve it.

Christer Bjorkman has been reelected to the Reference Group of the contest for the next two years, which was joined by Nicola Caligiore from Italy and Aleksander Radic from Slovenia.

Сегодня в Мальме проходит встреча глав делегаций, принимающих участие в конкурсе Евровидение. Представители вещателей со всей Европы собрались вместе для одной из самых важных встреч года.

Прежде всего, было объявлено о том, что предварительными датами конкурса Евровидение 2014 являются 13-15-17 мая.

Конечно же, одной из самых обсуждаемых тем стало изменение порядка определения стартовых позиций стран. В этом году он будет определяться не слепой жеребьевкой, а решением продюсеров шоу. "Мы хотим, чтобы каждая песня засияла", говорит Йон Ола Санд, исполнительный супервайзор Евровидения.

Порядок выступлений в полуфиналах станет известен не позднее 29го марта. Во время пресс-конференций с победителями полуфиналов, они вытянут жребий, в какой половине финального шоу они выступят. Окончательный порядок станет известен не позднее 3х часов утра 17го мая. Сегодны было определено, что Швеция выступит под номером 16. Половины, в которых выступят страны большой пятерки будут определены на их первых пресс-конференциях в Мальме. Продюсеры предложат порядок выступлений и он будет утвержден супервайзером конкурса.

Кристер Бьоркман был переизбран в организационную группу на следующие два года, к которой присоединились Никола Калиджиоре из Италии и Александр Радич из Словении.

10/03 Back in December European Broadcasting Union has revealed a change in the contest regulations in regards to the voting system used at the Eurovision. The change will not be noticeable by viewers during the show, but may lead to some changes in the results of the competition. Today the change has caused discussions on various Eurovision messageboards.

According to the regulations of the Eurovision 2013, this year both separate televoting results and jury resuts will not be converted to 12-1 system, but will be used as full ranks.

"With respect to the televoting, the song which has received the highest number of votes shall be ranked first, the song which has received the second highest number of votes shall be ranked second and so on until the last song.

With respect to the National Jury voting, the jury members shall rank first their favourite song, second, their second favourite song, third, their third favourite song, and so on until their least favourite song which shall be ranked last. Abstentions are not allowed"

In both Semi-Finals and in the Final, the ranks of the televoting and the National Jury shall be combined and only this combined rank (rather top 10 of it) will be converted to usual Eurovision 12-10-8-7-...-1 system.

Previously, each jury member has been voting on 12-1 scale, then jury votes have been combined and to this scale again and summed up with televoting results also presented in 12-1 scale. Thus, this year ranks of both jury and televoters of the song placed outside their respective top tens will still be important for the result.

It is expected that this rule will once again help to battle with diaspora vote, but it will also bring negative result for the songs that may polarise opinions from love to hate in general. With this rule, the songs like Russia 2012 (supported mainly by televiewers) or Italy 2011 (supported first of all by jury members) will not be able to reach such high positions in the final. Ideal song will now be the one that will not cause any hate symptoms with any of jury members and appeals as wide as possible to televiewers.

With a new system, it is indeed every televote that matters, which should encourage more people actively take part in the voting, which probably is another reason of it's introduction. As the split result are not published by EBU, it is not expected that any data will be made available for detailed analysis of the impact of the changes.

Phrase "If it appears that votes are casted only in the intent to abuse the voting system or to false the final results, the EBU Permanent Services, in consultation with the Pan-European televoting partner and the chairman of the Reference Group reserve the right to remove such votes for allocating the ranks", was another addition in the rules.

Еще в декабре прошлого года Европейский Вещательный Союз объявил о внесениях изменений в правила конкурса, касающиеся системы голосования, используемой на Евровидении. Изменение не будет замечено зрителями во время самого шоу, но может привести к некоторым изменениям в результатах конкурса. Сегодня это изменение вызвало значительные дебаты на различных форумах, посвященных конкурсу.

Согласно правилам Евровидения 2013, в этом году отдельные результаты голосования жюри и зрителей не будут переводиться в систему 12-1, но будут использоваться как полные рейтинги от первого до последнего места.

"В телеголосовании, песня получившая наибольшее количество голосов, получает первое место, песня получившая второе по величине количество голосов - занимает в рейтинге второе место и так далее, до самой последней песни.

В голосовании национального жюри, все члены жюри расставят по рангу все песни, начиная от своего фаворита на первой позиции, и до наименее любимой песни на последнем месте. Воздерживаться от голосования за какие-либо отдельные песни не разрешается".

В полуфиналах и финале конкурса полные рейтинги (места) телеголосования и голосования жюри будут просуммированы и только уже этот суммарный рейтинг (точнее его первая десятка) будет переведен в стандартную систему Евровидения 12-10-8-7-...-1. 

Ранее, каждый член жюри голосовал по системе 12-1 балл, затем голоса суммировались и также переводились в эту шкалу, и затем уже суммировались с результатом телезрителей, также представленном в этой шкале 12-1. Таким образом, в этом году, рейтинги песен вне первой десятки у жюри и телезрителей также будут играть роль в определении итогового результата.

Ожидается, что это правило также поможет бороться с голосованием диаспор, но оно может сказаться негативно и на других песнях, к которым испытываются полярные мнения от любви до ненависти. При данном правиле, высоких мест не смогут занять такие песни как Россия 2012, поддержанная прежде всего зрителями, и Италия 2011, за которую проголосовали в основном только члены жюри. Идеальной песней становится та, которая не вызовет полного отторжения ни у одного члена жюри, и как можно шире аппелирует к телезрителям.

При новой системе значение будет иметь практически каждый голос, что должно привлечь к активному голосованию большее количество телезрителей, что вероятно является одной из причин подобных изменений. Поскольку ЕВС не публикует раздельные результаты голосования, не ожидается, что публично станут доступны какие-либо данные для детального анализ влияния изменений на результат конкурса.

Фраза: "Если оказывается, что голоса были поданы только с целью помешать работе системы голосования или сфальсифицировать результаты, структуры ЕВС, после консультаций с обще-европейским партнером по проведению телеголосования, и председателем организационной группы конкурса, имеют право удалить подобные голоса из подсчета рейтингов" также была добавлена в правила конкурса.

03/03 Malmö planning to earn 200 million SEK on Eurovision, according to the report published by di.se. Around 100,000 visitors are expected in the city in May. Everything they consume: taxi fares, food, drink and shopping generates revenue for the city. Johan Hermansson, tourism director in Malmö estimates income of the city in around 150-200 millions. He adds "Reaching the hundreds of millions of TV viewers in Europe is many times greater than the other revenues. We expect that the media value will be between 500 and 700 million".

Karin Karlsson, Malmö's project manager for the Eurovision Song Contest, believes that such a big event is particularly valuable in a city that has had many negative headlines about, including gang crime and bad schools. "Eurovision may change picture of Malmö", she says. She hopes that those who visit the city during the ESC, will also discover the city's other cultural offerings. "Malmö has a nice mix of "do-it-yourself" and the great cultural institutions. Besides there are skateboarding, comics and fine art."

Police is preparing for the ESC and will bring in help of extra police officers from neighboring regions. "It takes a lot of Malmö's resources because this event lasts a long time and our usual activities will be going on the same time," said Carl-Axel Andersson, Police Operation Commander during ESC. "We are currently working with the police to bring in intelligence for the event. At present there is no threat on the ESC, but the police are aware that it can be changed, for example, about Israel's contribution. When Israeli Davis Cup team came to Malmö to play match in 2009, there were violent protests and riots. There's always a risk when Israel is in, but we have no indications of such a thing so far," said Carl-Axel Andersson.
Город Мальме планирует заработать до 200 миллионов крон на Евровидении, согласно репортажу, опубликованному di.se. Около 100 тысяч гостей ожидаются на конкурс в мае. Все, на что они потратятся: поездки на такси, еду, напитки и шоппинг, выльется в прибыль для города. Йохан Херманссон, директор по туризму в Мальме оценивает вероятную прибыль города в размере 150-200 миллионов. Он добавляет: "Однако, тот факт, что мы достигнем сотен миллионов телезрителей в Европе намного более ценен, чем остальные доходы. Мы ожидаем, что медиа прибыль составит от 500 до 700 миллионов".

Карин Карлссон, руководитель проекта Евровидения в Мальме, полагает, что проведение подобного мероприятия особенно важно для города в свете негативных публикаций о нем в шведской прессе, в частности о его криминальных группировках или плохих школах. "Евровидение может изменить имидж Мальме", говорит она. Она надеется, что каждый, кто посетит Евровидение, сможет также познакомиться и с другими культурными ценностями города. "В Мальме есть очень много вариантов для отдыха "do-it-yourself" и множество культурных институтов. Помимо того, мы гордимся скейтбоардингом, комиксами и изобразительным искусством".

К Евровидению готовится и полиция Мальме, для работы на нем потребуется помощь соседних регионов. "Это мероприятие требует большого количества ресурсов, поскольку оно продолжается долгое время, и в то же время нам предстоит заниматься и нашей обычной работой", говорит Карл-Аксель Андерссон, руководитель операций полиции Мальме на время Евровидения. "В настоящее время мы работаем над подключением отделов разведки. В настоящее время нет каких либо угроз проведению конкурса, но полиция понимает, что это может измениться, например, из-за участия Израиля. Когда в 2009 году в Мальме прибыла команда Израиля для выступления в кубке Дэвиса по теннису, то нам пришлось столкнуться с беспорядками. Участие Израиля всегда связано с рисками, но пока каких либо указаний о том, что что-то может произойти у нас нет", говорит Андерссон.

15/02 A common, but interesting procedure - rehearsals for Eurovision entries will be starting in Malmö next month, much in advance before the arrival of the delegations in May.

To make production of the Eurovision Song Contest successful in all details, auditions will be held for the students at Heleneholmsskolan in Malmö. In less than two weeks, more than half of the approximately 300 high school students who study music or dance at Heleneholmsskolan will take part in the auditions. A jury selected by SVT (including choreographer Mattias Carlsson and vocalist Martin Kagemark) will choose only 50 of them, and these 50 will then be coached by the jury. Ultimately, it is about getting to stand on the Eurovision stage - as stand-ins for artists and dancers.

When artists will step up on the Eurovision stage for their first rehearsal - production team will already know how the performances should captured by the cameras in the best way, camera angles, picture production and lights will be well tested. It will allow shortening rehearsal times for the artists.
Привычная, но интересная процедура - репетиции песен Евровидения 2013 начнутся в Мальме уже в следующем месяце, задолго до того, как в мае в город прибудут делегации участвующих стран.

Для того, чтобы производство конкурса Евровидение было успешно во всех деталях, будут проведены прослушивания среди студентов Heleneholmsskolan в Мальме. Менее чем через две недели, более половины из примерно 300 студентов, обучающихся музыке и танцу в Heleneholmsskolan, примут участие в прослушиваниях. Жюри, назначенное SVT (включающее хореографа Маттиаса Карлссона и вокалиста Мартина Кагемарка) выберет только 50 из них, и эти 50 будут затем обучены тем же жюри. В итоге, они получат шанс выступить на сцене Евровидения, они будут временно заменять солистов и танцоров, участвующих в конкурсе.

Когда же сами артисты прибудут на сцену Евровидения для своей первой репетиции - команда организаторов уже будет знать, как лучше охватить их выступление камерами, какие использовать углы съемок, производство картинки и настройки света. Все это позволит сократить время репетиций для самих артистов.

Johan Bernhagen, Christel Tholse Willers, Martin Osterdahl and Christer Bjorkman

28/01 Prior to the press-conference in Malmo, SVT published interview with show-producer Christer Bjorkman regarding his ideas for the Eurovision Song Contest 2013. "My responsibility extends from the host, interval acts and opening performance to the elements, tonality and humor of the show. My goal is to make people remember Malmo as a welcoming, embracing and curious city where you always countered by a "yes, it's possible". The vision of the program is that it will be as worth seeing and interesting as possible. I want the show to be perceived as short and that viewers think "oh, it's already over" when the program is over.

One of the major changes is that exact running order of the shows will be determined by it's producers. "The order of performances is important to control for us to be able to build various program elements as well as possible. Tempo, genre and tone are crucial frames for all contributions to have a chance to stand out. Now we can switch between different parameters to distinguish expressions - which is better for TV viewers and better conditions for the songs taking part".

On 8 July 2012, it was clear where the Eurovision Song Contest 2013 will be held. And they chose Malmo. "Malmo is like a little Europe with a melting pot of different nationalities. Communications and infrastructure is optimal in Malmo. Moreover, it is big enough to create an alternate universe. You will be able to know of the event throughout Malmo, which is difficult to get to the major cities". For Christer Bjorkman, Malmo is memorable as he himself has represented Sweden in Eurovision 1992 in Malmo. "When I stepped into Malmo City Hall at the Allocation Draw, I got a sense of dejа vu. There was held the official opening party in 1992 and it's really a surreal feeling to be back 21 years later to produce the Eurovision Song Contest 2013. I am so grateful and will not forget to enjoy during this journey, as it is truly "once in a lifetime".

It is the first time in 13 years that Sweden will host the prestigious event, and it's organization is a big task. "There is much work around that is not seen in the television program. 11 months for such an event is very short time and it is always a step behind, putting a strain on the nerves. But there is a condition you have to accept and think about finding moments to enjoy".

"One of the challenges is to find the balance between the embracing Europe and the desire to show an image of Sweden. Some countries go overboard and make Eurovision a commercial for their own country, but we're not interested in that. We want to go back to the Eurovision idea of uniting the peoples of Europe and bridging cultural differences".

What Christer will be doing on May 19? "I hope I wake up with a smile and be happy about what we have achieved. Then it will be time to redefine and set new goals. But above all, I would like to take a vacation for a while".
Незадолго для пресс-конференции в Мальме, SVT опубликовало интервью с шоу-продюсером Кристером Бьоркманом, касающееся его идей по воплощению Евровидения 2013. "Моя ответственность простирается от ведущих, интервал актов и актов открытия до различных элементов, тональности и юмора шоу. Моя цель состоит в том, чтобы люди запомнили Мальме, как привествующий, обнимающий и любопытный город, где вам всегда отвечают "да, это возможно". Целью программы является сделать ее достойной для просмотра, и такой интересной, как это только возможно. Я хочу чтобы шоу воспринималось как короткое и чтобы зрители подумали "ой, как быстро оно закончилось", когда оно подойдет к концу".

Одним из важных нововведений является тот факт, что окончательный порядок выступлений в шоу теперь будет определяться его продюсерами. "Контроль над порядком выступлений очень важен для нас, чтобы иметь возможность выстроить различные элементы программы так хорошо, как это только возможно. Темп, жанр и тональность являются важными элементами песен для того, чтобы они могли выделиться. Теперь мы сможем переключаться между песнями с различными элементами, чтобы разграничить их - это будет лучше и для телезрителей, и для песен, принимающих участие в конкурсе".

8го июля 2012 года было определено, что конкурс Евровидение 2013 пройдет в Мальме. "Мальме - это как маленькая Европа, плавильный котел для различных национальностей. Коммуникации и инфраструктура в Мальме являются оптимальными. Кроме того, он достаточно велик, чтобы создать альтернативную вселенную. Вы сможете узнать о конкурсе по всему Мальме, чего трудно было бы достичь в большом городе". Для Кристера Бьоркамана Мальме несет свои воспоминаний, ведь он сам представлял Швецию на конкурсе 1992 года, прошедшем в этом городе. "Когда я вошел в городскую ратушу Мальме на церемонию жеребьевки полуфиналов, я ощутил дежа-вю. Именно там проходила официальная церемония открытия в 1992 году, и это сюрреалистическое ощущение, что я вернулся сюда 21 год спустя продюсером конкурса Евровидение 2013. Я так благодарен этой возможности и постараюсь не забыть получать удовольствие на этом пути, потому что такое, действительно, выпадает только раз в жизни.

Швеция впервые за 13 лет станет организатором этого престижного конкурса, и организация - это очень сложная задача. "Очень много работы, которая незаметная в телевизионной программе. 11 месяцев для подготовки такого мероприятия - очень короткое время, и мы всегда на шаг отстаем, что накгладывает дополнительную нагрузку на нервы. Но это условие, которое нужно просто принять, и исать положительные моменты для получения удовольствия".

"Одна из проблем состоит в нахождении баланса между объятием всей Европы и желанием показать образ Швеции. Иногда страны-организаторы переходят эту границу и делают Евровидение рекламой своей страны, но мы не заинтересованы в этом. Мы хотим вернуться к истокам Евровидения, к идее объединения людей всей Европы и преодоления культурных различий".

Что Кристер будет делать 19го мая? "Я надеюсь, что проснусь с улыбкой и буду счастлив тому, что мы достгли. Потом придет время для того, чтобы пересмотреть прошлое и поставить новые цели. Но прежде всего, я надеюсь, что мне дадут хотя бы небольшой отпуск".

27/01 With announcement of the host of Eurovision Song Contest tomorrow, Malmo and Sweden continue preparations to the most popular TV show in Europe. With decision to have only one host, for the first time in 18 years, and with lot of other steps Eurovision Song Contest is going back to the roots, simplicity - and a lower price tag. SVD.se reports:

"When it's Eurovision time - we usually jokingly say that we have already booked the Globen. But last year, we had really begun to prepare for organization of the show already before we went to Baku. At times, we have been pre favorites before, but in 2012, we learned what it means for real", says Martin Osterdahl who has travelled with his colleagues to Norway to learn from NRK experience of hosting the show several weeks before Loreen's victory in Baku.

SVT only paid around 200,000 SEK (23,000 Euro) per hour for the rights to broadcast the contest from Baku. Including the costs of sending its own delegation the average cost was 450 000 SEK per hour of the show. By comparison, it costs at least ten times to produce its own drama series.

But if you are (un)-lucky enough to win the race - you get a different price tag. When Finland organized the contest in 2007 it costed the Finns 150 million SEK (17.3 mln Euro). And since then the cost curve has pointed straight up. In Moscow in 2009 cost was at least 285 million (33 mln Euro) according to the official data, with unofficial figures being at least twice as high. And last year in Baku only renovation of the town costed several billions. A brand new stadium was built. According to some observers the final cost was of tens of billions SEK.

"The list of countries that could never afford to be organizers goes. It is simply impossible to continue in this direction. If we do not break the trend, Eurovision will not survive in the long run", says Martin Osterdahl. The event will become smaller and cheaper - Contest should not cost SVT more than 125 million (15 mln euro) - a fraction of the cost in the previous year, but still above 10 million per hour of television entertainment.

Martin Osterdahl, now designated as the executive producer of the Eurovision Song Contest 2013, begins to sketch out how the different pieces of the puzzle fall into place. "In Baku there was one performance where the artist didn't use the huge LED screen on stage. Loreen stood for something new, natural, stripped-down, instead of the giant bombastic, colorful. We wanted to get back to what the competition is all about In the middle of the technology race the very idea of the contest is lost".

Karin Karlsson, who has experience of organization of the Malmo Festival, a major cultural festival with 1.4 million visitors and 700 program items, has been appointed project leader from the side of city of Malmo. "Malmo is described fairly unilaterally in the Swedish media, often as a crime city. I hope that this will help in changing that image. There will also be a golden opportunity to showcase Malmo for Europe", she says. Most hotels are already fully booked, not only in Malmo, but also in Ystad and Trelleborg. Copenhagen can also expect a major boost in tourism during the competition. And Malmo expects to gain between 700 million and one billion SEK from the PR that the competition offers. However, before that comes to reality, municipality and the region have invested 25.8 million in organization of the city and 30 or so employees entirely devoted to working with the preparations. The whole city, everything from flowers to lighting, will breathe the Eurovision Song Contest.

Malmo, just after midnight, May 19, 2013. A year has passed since Loreens victory in Baku and a new winner of the Eurovision Song Contest has just been crowned. Television viewers can see how the image inside Malmo arena shifts to an image based, filmed from a helicopter moving across town. On the Oresund Bridge is projected text - "See you next year - in France" (or some other country that is now taking home the victory). "I hope that next winners will continue on the path we are on. We want to move away from a technology race and focus on the artists, to tell stories and evoke emotions. Our maximum limit of 125 million is the lowest figure since 2007 and a step in the right direction towards a more sustainable economic model for the Eurovision Song Contest. We will be happy though to win again. But okay, if it would be like for Ireland, who won four times in five years in the mid 90's, then maybe I would also whisper to our artist to sing a bit false".

Предстоящим завтра объявлением ведущего конкурса Евровидение 2013 Мальме и Швеция продолжают подготовку к самому популярному телешоу в Европе. С решением о том, что впервые за 18 лет финал конкурса проведет один ведущий, а также другими шагами, предпринимаемым SVT - конкурс Евровидение возвращается обратно к своими истокам, простоте - и меньшей сумме на чеке. Репортаж SVD.se:

"Когда приходит время Евровидения, мы обычно в шутку говорим о том, что уже забронировали Глобен. Но в прошлом году мы действительно начали подготовку к организации шоу еще до того, как отправились в Баку. Иногда, мы уже были предконкурсными фаворитами, но в 2012 году мы поняли, что это означает на самом деле", рассказывает Мартин Ёстердаль, который вместе со своими коллегами отправился в Норвегию за несколько недель до победы Лорен в Баку, для того, чтобы изучить опыт телеканала NRK по организации конкурса в Осло.

SVT заплатил всего около 200 тысяч крон (23 тысячи евро) в час за права трансляции конкурса из Баку. Включая расходы на подготовку делегации, средние затраты составили примерно 450 тысяч крон за час шоу. По сравнению, производство собственного телесериала обходится по меньшей мере в десять раз дороже.

Но если тебе (не-)повезло и ты стал победителем конкурса - то сумма на чеке вырастает в разы. Когда конкурс организовывала Финляндия, организация обошлась в 17.3 миллиона евро. С того момента кривая затрат неуклонна стремилась вверх. Стоимость организации конкурса в Москве, даже по официальным данным, составила по меньшей мере 33 млн. евро, а неофициальные данные были как минимум в два раза больше. В прошлом году в Баку только реновации в городе обошлись в несколько сотен миллионов евро. Был построен с нуля новый стадион. По неофициальным данным, общие затраты составили более миллиарда евро. 

"Список стран, которые никогда не смогут позволить себе организовать конкурс продолжает рости. Просто невозможно дальше двигаться в этом направлении. Если мы не преломим эту тенденцию, то Евровидение долго не протянет", говорит Ёстердаль. В этом году конкурс станет менее масштабным и более дешевым - он обойдется SVT не более чем в 15 млн евро - сотые доли от прошлогодних затрат, но все-таки больше чем в 10 миллионов крон за час телевизионной программы.

Мартин Ёстердаль, теперь назначенный исполнительным продюсером конкурса Евровидение 2013, начинает собирать воедино различные элементы паззла организации шоу. "В Баку было единственное выступление, в котором артист не использовал огромные экраны на сцене. Лорен показала нечто новое, естественное, приземленное - вместо гигантизма и бури цветов. Мы хотим вернуться к истокам, к самой сути этого конкурса. За этой технологической гонкой сама идея конкурса теряется"

Карин Карлссон, у которой есть опыт организации Мальмё Фестиваля, крупнейшего культурного фестиваля с 1.4 миллиона посетителей и 700 пунктами программы, была назначена руководителем проекта со стороны города Мальмё. "Мальмё обычно очень нелицеприятно описывается в шведской прессе, за ним закрепился имидж криминального города. Мы надеемся изменить его. Это будет невероятной возможностью показать Мальмё всей Европе", говорит она. Большая часть отелей уже полностью забронированы, и не только в Мальме, но и прилежащих Истаде и Треллеборге. Копенгаген также ожидает получить большие доходы от туризма во время конкурса. Само Мальмё рассчитывает на то, что благодаря конкурсному пиару удастся заработать от 700 миллионов до миллиарда крон. Но пока же муниципалитету самому пришлось вложить в организацию конкурса 25.8 миллионов крон, и выделить около 30 работников, которые будут заняты только подготовкой к нему. Весь город, начиная от цветов и до освещения, будет дышать конкурсом Евровидение.

Мальме, вскоре после полуночи, 19 мая 2013 года. Прошел год после победы Лорен в Баку и только что был коронован новый победитель конкурса Евровидение. Телезрители смогут увидеть как картинка переключается из зала Мальмё Арена на вид с вертолета, передвигающегося над городом. На Эресуннский мост будет спроецирован текст "Увидимся в следующем году - во Франции" (или другой стране, которая сможет одержать победу). "Я надеюсь, что победитель следующего года продолжить идти по пути, который избрали мы. Мы хотим отойти подальше от гонок технологий и сфокусироваться на артистах, рассказывать истории и вызывать эмоции. Наш максимальный бюджет в 125 миллионов - самый маленький с 2007 года, но это шаг в правильном направлении для совершенствования экономической модели конкурса Евровидение. Но мы будем счастливы и победить снова. Ну, ладно, только не как Ирландия, которая побеждала четыре раза за пять лет в середине 90х, тогда наверное нам придется попросить наших артистов петь немного похуже".

Eurovision School Contest
eurovisionschoolcontest.jpg (302420 bytes)

15/04 10 winning paintings in F-5 category of Eurovision School Contest have been revealed today, 4 winners in 6-9 category have been named as well. In total, there have been 631 competing entries. The contest has involved 18,551 students from all over Skåne.

The winners will be presented at the Eurovision Song Contest stage at the dress rehearsal on May 15, in Arena filled with children and young people from all over Skåne. The chosen 10 drawings will decorate 100 of Skånetrafiken buses, which will run around in Skåne in May.

You can find a complete press-release with list of winners here and find 10 winning images that will decorate buses for Eurovision and 4 winning videos to be presented live on stage here and here.

10 рисунков, победивших в категории F-5 Школьного Конкурса Евровидение (Eurovision School Contest) и 4 победителя в категории 6-9 были объявлены сегодня организаторами проекта. Всего в нем принимало участие 631 заявка, и был задействован 18551 учащийся школ района Скания.

Номера победителей в старшей категории будут представлены на сцене Евровидения во время генеральной репетиции шоу 15го мая, а сама арена в этот день будет наполнена детьми со всего района. Выбранные же 10 рисунков украсят собой местные автобусы Мальме и Скании, которые будут оперировать во время Евровидения.

Полный пресс-релиз со списком победителей можно найти здесь, а 10 победивших рисунков, которые украсят автобусы и 4 победивших видео - здесь и здесь.

LOGO_hjarta.jpg (7141 bytes)23/01 Skane region has launched Eurovision School Contest - competition in which pupils from all municipalities of the region are given a chance to describe their future Europe through means of pictures, poetry, movies, songs, music and dance. Winners of picture contest from 1-5 graders will be able to decorate with them Eurovision buses in Malmo. Winners of the contest from 6-9 grades will be able to demonstrate their skills before dress-rehearsal of 2nd semifinal on 15th of May. Additionally, approximately 10000 pupils will be invited to attend the rehearsal.

Four artists: Oliver Morales Eriksson, Loana Ibarra, Frida Skogh, Daniel Novakovic have created artwork to be painted on large fiberglass clth and will be put on buildings in Malmö. Each artist makes several suggestions, and Malmö residents vote for their favourite paintings on the Colour Vision project website. Among the buildings covered will be facade of Petri Parks, Kockumshuset, Teracom Telemast and houses on Södergatan and Gustav Adolf Square.

On May 15-17 Malmo University will organize international academic conference on the Eurovision Song Contest "Transnational Visions of Europe? Performances, Politics and Places of the Eurovision Song Contest". The main speaker will be Karen Fricker from Canda, who has done a research project on ESC and published a book "Performing the 'New' Europe: Identities, Feelings, and Politics in the Eurovision Song Contest".

Loreen_School.jpg (10000 bytes)Область Сконе запустила проект Eurovision School Contest - конкурса в котором учащиеся всех школ области получат шанс описать то, как они видят Европу в будущем посредством рисунков, стихотворений, фильмов, песен, музыки и танца. Победители конкурса рисунков из 1-5 классов получат возможность украсить ими автобусы Евровидения в Мальме. Победители конкурса из 6-9 классов получат возможность продемонстрировать свои умения перед репетицией 2го полуфинала Евровидения 15го мая. Еще около 10 тысяч учащихся смогут посетить эту репетицию в качестве зрителей.

Четыре художника: Оливер Моралес Эрикссон, Лоана Ибарра, Фрида Ског и Даниэль Новакович создали художественные работы, которые будут написаны на большой ткани из стекловолокна и размещены на зданиях в Мальме. Каждый художник сделал несколько предложений, а жители города могут проголосовать за понравившиеся им картины на сайте проекта Colour Vision. Среди зданий, которые будут украшены таким образом - фасад парков Петри, Kockumshuset, Teracom Telemast и дома на Södergatan и Gustav Adolf Torg.

15-17 мая Университет Мальме организует международную академическую конференцию на тему конкурса Евровидение "Транснациональное видение Европы? Выступления, политика и места конкурса Евровидение". Основным докладчиком будет Карен Фрикер из Канады, исследователь Евровидения и автор книги "Выступая "Новой" Европой: Личности, Чувства и Политика в конкурсе Евровидение".

Frida Skog: Sodergatan 26Loana Ibarra: Telemast JagersroOliver Morales: Gustav Adolfs Torg 8

Tickets / Билеты

10fba76329b3049e72c6a06cf7a4218e.jpg (217692 bytes)
04/04 Host broadcaster SVT has just announced that last portion of tickets for all Eurovision events will go on sale on Monday, at 10.00 CET. Телекомпания-организатор SVT объявила о том, что последняя порция билетов на все концерты Евровидения выйдут в продажу в понедельник, в 12.00 Москвы.
16/01 More Eurovision Song Contest tickets will be released tomorrow, at 15.00 CET. New tickets have become available as host broadcaster SVT has been finalizing seating plan of the hall for the shows. Earlier, on November 26, Eurovision Final tickets have been sold within 22 minutes. Дополнительная порция билетов на конкурс Евровидение 2013 будет выпущена завтра, в 18.00 Москвы. Новые билеты поступят в продажу, поскольку телеканал-организатор доработал план зала на время шоу. Ранее, 26го ноября, все билеты на финал конкурса были распроданы за 22 минуты.
Tickets for Eurovision 2013 will go on sale on Monday, November 26 at 10.00 CET. The prices for tickets are between 10 and 216 euros. Nine shows will be on sale - three live broadcasts, and 2 dress rehearsals (jury final and 3rd, afternoon, rehearsal) for each event.

Grand final: 1995.00 SEK, 1795.00 SEK, 1295.00 SEK, 275.00 SEK
Semifinal: 795.00 SEK, 590.00 SEK, 485.00 SEK, 100.00 SEK


OGAE members will have the exclusive right to purchase fan zone standing tickets from 26th of November to the 3rd of December. No seating tickets this year will be sold via OGAE clubs. After that, the tickets on the venue floor will be open for sale for the general public (standing ticket price will equal 2nd pricelevel). The price of the package (six shows - 3 live broadcasts and jury final for each event) is 2975 SEK (approximately 345 euros).

"The fans will be able to get closer to the stage and the artists, and maybe also have a role to play in the TV show", explains Martin Österdahl. SVT has decided to set up a standing floor for the Eurovision 2013, reducing the distance between fans and artists.

The tickets for the Semi-Finals can be bought online at Ticnet.se, on the phone at +46 77 578 00 00 and at Ticnet outlets. Tickets for the Grand Final will be available only on Ticnet.se and on +46 77 578 00 00. It has to be noted that online payment is not possible from countries outside Europe, CIS and some Eastern European countries - their citizen also have to use phone.

Grand final tickets have been sold out within 22 minutes.

Билеты на Евровидение 2013 поступят в продажу в понедельник, 26го ноября в 13.00 Москвы. Цены на билеты будут варьироваться от 10 до 216 евро. Всего будут доступны билеты на 9 шоу - три прямых эфира и по две репетиции (финал жюри и 3я дневная репетиция) к каждому.

Финал: 1995.00 SEK, 1795.00 SEK, 1295.00 SEK, 275.00 SEK
Полуфинал: 795.00 SEK, 590.00 SEK, 485.00 SEK, 100.00 SEK

Члены ОГАЕ смогут эксклюзивно приобрести стоячие билеты в фан-зону с 26го ноября по 3 декабря. В этом году сидячие билеты не будут распространяться через систему ОГАЕ. После этого оставшиеся билеты на пол зала будут предложены обычным зрителям (цена стоячего билета будет равна цене билета второй категории). Цена ОГАЕ пакета (6 шоу - три прямых эфира и 3 финала жюри) составит в этом году 2975 крон (345 евро).

"Фанаты конкурса смогут поближе подойти к сцене и выступающим артистам. Возможно, им будет выделена и особая роль в телешоу", объясняет Мартин Ёстердаль. SVT решило сделать пол арены полностью стоячим, для того, чтобы сократить расстояние между артистами и их поклонниками.

Билеты на полуфинале можно будет приобрести онлайн на сайте Ticnet.se, по телефону +46 77 578 00 00 и в кассах. Билеты на финал будут доступны только на сайте и по телефону. Следует отметить, что онлайн оплата недоступна для жителей неевропейских стран, стран СНГ и ряда восточно-европейских государств. Их жители также должны использовать телефон.

Билеты на финал шоу были распроданы за 22 минуты.

Accreditation / Аккредитация
The accreditation process for the media representatives and fans for Eurovision 2013 will be open on 17th of January, 12.00 CET and will close on 21st of April, 23.59 CET. Accreditation takes place online on the Eurovision Family website.

This year, only P (press) and F (fan) categories will be granted. According to the EBU guidances P accreditation will be only provided to media which are available to the public in sales outlets, through publically accessible radio frequencies, television channels or internet sites. The media outlet should be registered at the Chamber of Commerce, or should be legally established otherwise. Publishers, marketing personnel, sub-editors, staff of the publication's secretariat, advertising agency representatives, public relations agencies, students, fans of the Eurovision Song Contest, internal magazines of companies, trade magazines, and newsletters (or representatives of) one of the participating artists can never be accredited as press. However, at the sole discretion of the EBU's acting Head of Press, and where the quality and circulation criteria justify their consideration, such publications may be eligible for accreditation on a case by case basis.

Also, it is specifically noted that accreditation should be submitted only:
- Via the delegation of the country where your passport was issued
- Via the delegation of the country where you are legally residing
- Via the EBU if you come from or reside in a non-participating country

This year, a limited number of accreditations is available per participating country, based on the capacity of the Press Centre. It is the responsibility of the respective Head of Delegation or Head of Press to give out accreditations with priority to mass media, such as national daily newspapers, mass-circulation magazines, leading radio- and television stations, and popular internet portals.   

P accreditation will provide access to:
- access to the Press Working Area, Interview Area and the Press Conference Area;
- access to a designated area inside the Arena during Open Rehearsals;
- access to a designated area inside the Arena during at least one of the Dress Rehearsals of each event;
- access to the EuroClub, opening- and afterparties.


There will be limited number of 430 F (fan) accreditations available. Unlike press:
- fans will have access to Fan Area rather than the Press Working Area
- fans will have access only to the first press-conference of each delegation
- access of fans to opening- and afterparties will depend on the capacities.

Press and Fan accreditation does not provide access to the Show Desk, Backstage Area, Commentators Area or the Technical Areas, and is not valid as a concert ticket.

Аккредитация прессы на Евровидение 2013 начнется 17 января и завершится 21го апреля, в 02.59 Москвы. Заявки на аккредитацию принимаются посредством сайта Семья Евровидения.

В этом году будет существовать только 2 категории аккредитаций P (пресса) и F (фанат). Согласно требования ЕВС, аккредитация категории P будет даваться только тем СМИ, которые зарегистированы в Торговой Палате или другом уполномоченном органе. Издатели, маркетинговый персонал, редакторы разделов, работники секретариата, представители рекламных и пиар-агентств, студенты, фанаты Евровидения, внутренние издания компаний, торговые журналы и новостные рассылки (или представители) участвующих артистов не имеют права быть аккредитованы как пресса. Однако, по решению Главы Прессы от ЕВС, если качество и распространение данных изданий подтверждают их значительность, подобные публикации могут быть рассмотрены и решение по ним будет выноситься в каждом конкретном случае.

Также, в этом году особенно отмечено, что заявки на аккредитацию будут приниматься только:
- через делегацию той страны, где выдан ваш паспорт
- через делегацию той страны, где вы легально проживаете
- через ЕВС, если вы гражданин или житель неучаствующей страны

В этом году, каждой участвующей стране будет выдано ограниченное количество аккредитаций из-за ограниченной вместимости пресс-центра. В обязанности Главы Делегации входит выдавать аккредитации прежде всего популярным СМИ - национальным ежедневным газетам, многотиражным журналам, крупнейшим теле и радио станциям и популярными интернет порталам.

Аккредитация категории P обеспечивает:
- доступ к Рабочей области Прессы, области Интервью и залу Пресс-конференций
- доступ в специальные зоны в зале конкурса во время открытых репетиций
- доступ в специальные зоны в зале конкурса во время по меньшей мере одной из генеральных репетиций каждого концерта
- доступ в Евроклуб, на вечеринки открытия и закрытия

Всего будет выдано весьма ограниченное количество в 430 аккредитаций F (фанат). По сравнению с прессой:
- фанаты смогут иметь доступ в Фанатскую зону, а не Рабочую область прессы
- фанаты будут иметь доступ только к первой пресс-конференции каждой из делегаций
- доступ фанатов на вечеринки открытия или закрытия будет определен в зависимости от вместимости мест их проведения

Аккредитация прессы и фанатов не дает доступа за кулисы, в кабинки комментаторов, технические зоны, а также не заменяет собой билеты на концерты. Предоставляется допуск только на одну из генеральных репетиций. Для попадания на другие генеральные репетиции, концерты полуфинала и финала необходимо на общих основаниях приобрести билеты.
Postcards / Открытки
1osterdahl.jpg (42204 bytes)08/02 Executive producer of the Eurovision 2013 Martin Österdahl has revealed in an interview to gp.se some information about the postcards for the show.

"In Baku, it was only a snapshot from backstage, a few heartbeats and a woman's face, then 45-second sweep of the Azeri desert, some burning bushes and a few skyscrapers. Then back to the scene and there was an artist. In the end, you did not know if it was Bulgaria, Romania and Hungary. That is we need to get away from".

Instead of commercials with wooden horses and glass blowing, Österdahl says they have the money to send out television crew to all the 39 participating countries to make mini-portraits of artists.

"When Bulgaria artist goes on stage and sings a ballad, we will already know something about who this woman is and what she sings about"

"Our main task is to show participant of Eurovision 2013 as he is - at home, with friends, but not to film touristic, religeous or political objects".

He adds that the interval acts for the shows "will show a good, updated picture of modern Sweden", but has rejected to comment question of journalist, whether they will feature Grotesco (remembered for their Russia-parody performance in Melodifestivalen few years ago) or Sean Banan.

Third child of Martin is expected to be born in May - "a good timing, huh?" says the man responsible for this year's show. "Good thing is that it isn't my first child and it is not first time when I'm responsible for a big TV project".

His father Marcus Österdahl was one of creators of Östen Warnerbring's song "Som en dröm", which has won Melodifestivalen 1967, bringing another connection.

Исполнительный продюсер Евровидения 2013 Мартин Ёстердаль рассказал в интервью gp.se о том, какими в этом году будут открытки, предваряющие выступления артистов.

"В Баку, мы видели всего лишь секунду из-за кулис, биение сердца, лицо женщины и 45 секундный цикл о азербайджанской пустыне, горящих кустах или нескольких небоскребах. Затем мы возвращались на сцену и там уже стоял артист. В конце концов, было трудно понять, кто перед тобой - представитель Болгарии, Румынии или Венгрии. Нам необходимо отойти от этого".

Вместо роликов с деревянными лошадьми и стеклодуями, Естердаль заверяет, что у него есть деньги, чтобы отправить съемочную группу во все 39 стран-участниц, и создать мини-портреты участвующих артистов.

"Когда на сцену выходит представительница Болгарии и поет балладу, мы уже будем знать о том, кто эта женщина, и о чем она будет петь".

"Наша главная задача – показать участника Евровидения-2013 какой он есть, дома, с родными, но не  снимать туристические маршруты, религиозные или политические объекты"

Он также добавляет, что интервал-акты в шоу "покажут хорошую, обновленную картину современной Швеции", но отказался комментировать вопрос журналиста, выступят ли в них Гротеско (запомнившиеся пародией на Россию в одном из прошлых Мелодифестиваленов) или Шон Банан.

В мае у Естердаля должен родиться его третий ребенок - "как вовремя, а?", вопрошает человек, ответственный за организацию шоу этого года. "Хорошо, что это не мой первый ребенок, и повезло, что это не первый раз, когда я несу ответственность за крупный телевизионный проект".

Его отец - Маркус Естердаль был одним из создателей песни Ёстена Варнербринга "Som en dröm", которая победила на Мелодифестивалене 1967 года, добавляя еще одну связь с конкурсом. 

Keys transfer ceremony / Церемония передачи ключей
draw.jpg (69338 bytes)
16/01 EBU has revealed more details on the upcoming Semi-Finals Allocation Draw, that will take place tomorrow at 14.00 CET, including list of the pots. As usual, pots are based on voting patterns from the previous nine years.

As earlier reported Denmark and Norway have already been allocated to first and second Semi-Finals respectively. Today, it was also announced that Israel has been allocated to be in the second Semi-Final (due to the fact that first semifinal date clashes with the national holiday). The first Semi-Final will have 16 and the second Semi-Final 17 participants.

It will also be drawn in which half of the shows countries will take part. This is done due to planning purposes for the delegations - the ones performing in the second half of the shows can arrive a day later in Malmo.

The final running order of the shows will be decided by the producers of the show this year and approved by the EBU Executive Supervisor and the Reference Group after the meeting of heads of delegations in March.

Draw will be hosted by Pernilla Mansson Colt and is broadcast live on Eurovision.tv. The whole process will be overseen by the EBU Executive Supervisor Jon Ola Sand and Thomas Niedermeyer from Digame.

ЕВС объявил дополнительные детали о предстоящей завтра в 17.00 Москвы жеребьевке распределения на полуфиналы, включая список корзин. Как обычно, корзины основаны на тенденциях голосования за последние девять лет.

Ранее уже сообщалось о том, что Дания и Норвегия получили место в первом и втором полуфиналах соответственно. Сегодня также стало известно о том, что Израиль выступит во втором полуфинале конкурса (в связи с тем, что на день первого полуфинала выпадает национальный праздник). В первом полуфинале будет 16, а во втором - 17 участников.

Также жеребьевкой будет определено, в какой половине полуфиналов будет выступать та или иная страна. Это делается для того, чтобы делегации могли распланировать для себя прилет в Мальме - страны, выступающие во второй половине шоу могут прилететь на день позже.

Окончательный порядок выступлений будет определен продюсерами шоу и утвержден Исполнительным Супервайзером и Организационной Группой конкурса после встреч глав делегаций в марте.

Ведущей церемонии жеребьевки станет Пернилла Манссон Кольт, она будет транслироваться в прямом эфире на Eurovision.tv. За процессом будут наблюдать Исполнительный Супервайзер конкурса Йон Ола Санд и Томас Нидермайер из компании Digame.

Pot 1

Albania/Албания
Croatia/Хорватия
FYR Macedonia/Македония
Montenegro/Черногория
Serbia/Сербия
Switzerland/Швейцария
Pot 2

Estonia/Эстония
Finland/Финляндия
Iceland/Исландия
Ireland/Ирландия
Latvia/Латвия
Lithuania/Литва
Pot 3

Armenia/Армения
Azerbaijan/Азербайджан
Belarus/Беларусь
Georgia/Грузия
Russia/Россия
Ukraine/Украина
Pot 4

Bulgaria/Болгария
Belgium/Бельгия
Cyprus/Кипр
Greece/Греция
Malta/Мальта
The Netherlands/ Нидерланды
Pot 5

Austria/Австрия
Hungary/Венгрия
Moldova/Молдова
Romania/Румыния
San Marino/Сан Марино
Slovenia/Словения
The event at Malmö's City Hall starts at 11.30 with the Host City Insignia ceremony where Malmö is handed over the symbolic keys to host the Eurovision Song Contest from the Mayor of Baku. This is the sixth year the insignia is being exchanged, first time it was done in Belgrade. It will be followed by a reception and the Semi-Final Allocation Draw.
11:30 - Mayor of Baku arrives at Malmö Town Hall.
11:35 - Host City Insignia Ceremony. During the ceremony, Hajibala Abutalybov will hand over the symbolic keys of the Eurovision Song Contest host city to the mayor of Malmö, Kent Andersson.
14:00 to 15:00 - Semi-Final Allocation Draw, hosted by Pernilla Mansson Colt and is broadcast live on Eurovision.tv.
Мероприятие начнется в городской ратуше Мальме в 11.30 церемонией передаче символических ключей от конкурса мэром Баку мэру Мальмё. Это шестой год, когда будет проводиться подобная церемония, впервые она прошла в Белграде. За этим последует прием, и жеребьевка полуфиналов конкурса.
11.30 - прибытие мэра Баку в Malmö Town Hall.
11.35 - Церемония передачи ключей. Во время церемонии Хаджибала Абуталыбов передаст символические ключи от конкурса Евровидение мэру города Мальме, Кенту Андерссону.
14.00-15.00 - Жеребьевка распределения по полуфиналам, ее проведет Пернилла Манссон Кольт, она будет транслироваться в прямом эфире на Eurovision.tv
The Semi-Final Allocation Draw will this year be held in the Old City Hall of Malmö on 17th of January at 14.00 CET. At the event, every participating country will be drawn to one of the two Semi-Finals. Also, it'll be drawn which of the Semi-Finals the so-called Big 5 countries of Italy, France, the UK, Germany, Spain and the Host Country Sweden will broadcast and vote in. The event will be a part of the Host City Insignia ceremony where the symbolic key will be handed over by the mayor of the previous Host City to the new one.

As announced on 21 December 2012 39 countries will compete in the Eurovision Song Contest 2013. Armenia will be making return to the contest after absense in 2012, while Turkey (disagreement with rules of the contest regarding jury vote and Big 5), Portugal, Bosnia-Herzegovina and Slovakia (financial reasons) have decided to skip this year's edition.

Since Malmö is geographically close to both Denmark and Norway, it was decided that both countries would perform in different semi-finals to maximise the availability of tickets for visitors from both countries. An early draw at EBU headquarters determined that Denmark will perform in the first semi-final, while Norway will perform in the second one.

On 7th of November EBU has announced major change in the draw of the running order system. The exact running order of the semifinals will be determined by producers of the show - sort of similar system that is used in Junior Eurovision and Swedish preselection Melodifestivalen. Running order for the final will also be determined by producers, and only position of the host country will be drawn. At Junior Eurovision positions of first, last and hosting countries are drawn, while rest of them are split into two parts - beginning and end of the order. The similar draw of the countries to determine in which half of the semi they will perform will continue being used by EBU, allowing delegations also to book the hotels according to the rehearsals schedule.

Жеребьевка полуфиналов в этом году состоится в Old City Hall в Мальмё 17го января в 14.00 по местному времени (17.00 Москвы). Во время нее, каждая участвующая страна будет приписана к одному из полуфиналов. Также будет определено, в каком из полуфиналов будут голосовать т.н. страны большой пятерки и страна-организатор. Жеребьевка пройдет в рамках церемонии по передаче символического ключа от Евровидения, обычно передаваемого мэром города-организатора прошлого конкурса - новому.

Как было объявлено 21го декабря 2012 года, в Евровидении 2013 примут участие 39 стран. Армения возвращается на конкурс после отсутствия в 2012 году, а Турция (несогласие с правилами, касающимися голосования жюри и Большой пятерки), а также Португалия, Босния и Герцеговина и Словакия (финансовые причины) пропустят конкурс этого года.

Поскольку Мальмё географически расположено неподалеку от Дании и Норвегии, было решено развести эти две страны по разным полуфиналам, для того, чтобы жители из этих стран могли приобрести максимально возможное количество билетов на конкурс. Отдельная жеребьевка, прошедшая в штаб-квартире ЕВС, определила, что Дания выступит в 1м полуфинале, а Норвегия - во 2м.

7го ноября ЕВС объявил о больших изменениях, вносимых в процесс определения порядка выступлений стран-участниц конкурса. Окончательный порядок выступлений в полуфиналах будет определен продюсерами шоу - примерно похожая система на то, что используется в Детском Евровидении и шведском отборе - Мелодифестивалене. Порядок выступлений в финале также будет определен продюсерами, жребий определит только номер страны-организатора. На Детском Евровидении определяются жребием страны открывающие и закрывающие конкурс и позиция страны-организатора, в то время как остальные страны делятся на две части - открывающие и закрывающие конкурс. Подобная жеребьевка, определяющая в первой или второй половине полуфинала выступят страны, будет продолжать использоваться ЕВС и на взрослом конкурса. Это объясняется тем, что позволит делегациям забронировать отели согласно с расписанием репетиций.