|
Back to main Eurovision 2009 page | Назад на главную страницу Евровидения 2009 |
Back to the front page | Назад на главную страницу сайта |
|
|||
Biography / Биография | |||
Born
and brought up in Plaistow, East London to a Jamaican mother and British/ Sicilian father,
Jade's upbringing has been, unusual, to say the least. Her dad Trevor, 46, is blind and
her mum Carol, 48, is partially blind and deaf. Being a carer to her parents and two
younger siblings has given Jade a pragmatic outlook on life. 'My mum has to go into
hospital for two weeks every month for a course of drips and steroids - when
that happens, I have to look after everyone because my dad can only do so much. 'I have a
teenage brother who is only interested in his Xbox, and my sister is often out with
boyfriends, so it is left to me to cope. I'm not complaining - I'm the eldest,
so it's my role, and I am happy to do as much as I can for everyone.' Since a three year-old singing in her grandma's garden, she's set her sights on making music, and pursued her dreams relentlessly. A year later, she was attending her first dance school and before long taking acting and singing lessons, entering talent competitions and singing along to Mariah Carey's Hero at the top of her voice. With both parents unable to work and existing on disability benefits, money was far from flowing in the Ewen household. Approached by the renowned Sylvia Young theatre school, but unable to pay the astronomical fees, Jade set her mind to winning one of the precious few scholarships on offer. She was successful, and as a teenage attendee of the school Jade appeared on The Bill, Casualty and Mr Harvey Lights A Candle, before cutting her vocal skills performing onstage as the female lead 'Nala' in The Lion King at the age of 12. "If I hadn't gone to stage school, I would have stayed at my ordinary school, and I was always in trouble. I would have been heading for delinquency. Growing up was quite difficult. I didn't get to have things like parties, or the best Christmas presents, but I didn't miss all that because I never had them in the first place. My parent's disabilities have given me a lot of drive, because my mum always said she didn't want to see us struggling like her,” says Jade. “Since I was young, I knew what I wanted to do, and their support and advice has given me the ambition to go out and get what I want". After leaving school, Jade set out with steely determination to get signed. Jade says: 'Even when I was very young, people used to say "What do you want to do?" and I'd say: "I want to be a singer." They'd say: "No, what's your serious job going to be?" And I'd say: "What do you mean? I am going to be a superstar." Then followed a short stint in 2005 in Sony BMG with girl
band Trinity Stone, one of the other
members of the group was Mica Paris's niece Cherry - who is still one of Jade's best
friends. Third member of the band was Irish Azi Jegbefume, participant of Irish national
Eurovision preselection 2003. Band, formed by Grammy winning producer Brian Rowling, has
released several singles, including a co-production with American pop singer Ne-Yo
"Real Love". The Group was dropped by Sony BMG in 2007 without releasing their
debut album. It looked as if the stardom she has longed for since she was a toddler was within her grasp - but she was dropped, yet again. 'I had to start from scratch, which was hard enough,' she says. 'But when I was dropped for the second time, it was horrible because I became the singer nobody wanted. 'I was at my lowest then, but I decided to carry on as best I could. Even so, nothing seemed to be happening. I really wanted to sing, but I didn't know how to go about it. 'When the chance came up to compete in Your Country Needs You! I knew that nobody took Eurovision seriously and it got a lot of ridicule. But I thought if Andrew Lloyd Webber is prepared to take a chance and put his name to it, then why shouldn't I?' Now, Jade is working with showbusiness manager Jonathan Shalit, who numbers Myleene Klass among his clients. He says: 'I think the outcome of this show will be the emergence of Jade as a superstar.' Record company executive James Roberts, who worked with her in Trinity Stone, says: 'She's a world-class vocalist - one of those people who you know is going to make it.' “I don't want to be like everyone else, and I'm not like anyone else either,” concludes Jade simply. “I'm trying to have integrity and be honest in what I do, as that's what I respect and admire in the artists that I love.” "I guarantee to the people of
this country that I'm going to take Eurovision very seriously. I'm a very determined and
all-or-nothing type of person." Watch Jade performing "My Time", penned by Andrew Lloyd Webber and Diane Warren here. More videos from the show "Your Country Needs You" are available here. Official music video for the song is available here. |
Джейд родилась и выросла в Плэйстоу,
восточном Лондоне. Ее детство было весьма
необычным, если не сказать более. Ее отец,
48-летний британец-сицилиец Тревор - полностью
слепой, а мать, 48-летняя Кэрол, родом из Ямайки,
частично слепая и глухая. Поскольку Джейд
приходилось воспитывать двух младших брата и
сестру и ухаживать за родителями - это привило ей
прагматичный взгляд на жизнь. "Моей маме
приходилось ложиться в больницу на две недели
каждый месяц и проходить терапию, поэтому мне
приходилось приглядывать за всеми, потому что
папа этого сделать, конечно, не мог. У меня есть
брат-подросток, которого интересуют только
видеоигры, и сестра, которая постоянно уходит с
бойфрендами и мне приходилось их воспитывать. Я
не жалуюсь, я старшая и это моя обязанность" С трех лет девочка выступала в саду своей бабушки и мечтала самой писать музыку. Год спустя, она начала посещать первую в своей жизни танцевальную школу, и еще задолго до того, как начать брать уроки вокала и актерского мастерства, она уже выступала в конкурсах юных талантов и пела из всей мочи песню Мэрайи Кери Hero. Поскольку оба родителя Джейд не могли работать и семья существовала лишь на государственную пенсию, деньги становились проблемой для Ивенов. Джей предложили поступить в известную школу Сильвии Янг, и, поскольку она не могла платить астрономических сумм за обучение, Джейд решила выиграть один из предлагавшихся грантов. Она справилась с этим заданием, и как ученица школы Джейд появлялась в эпизодических ролях в таких сериалах, как The Bill, Casualty и Mr Harvey Lights A Candle, пока ее вокальные умения не помогли ей добиться главной женской роли "Nala" в The Lion King в возрасте 12 лет. "Если бы я не попала в эту сценическую школу, я бы оставалась в обычной школе. Это бы привело к беде. Взросление было вообще трудным для меня, меня постоянно тянуло на какие-то правонарушения. У меня не было ни вечеринок, ни особых рождественских подарков. Мама всегда говорила, что не хотела бы, чтобы мы страдали как она. Это очень подгоняло меня в жизни", говорит Джейд. "С детства я знала к чему стремлюсь, и их помощь и советы придавали мне амбиций пойти и получить то, что я хочу". По окончанию школы Джейд поставила себе цель, подписать контракт. Джейд рассказывает: "Даже когда я была маленькой, люди часто меня спрашивали "Кем бы я хотела стать?", и я отвечала - "Певицей". Тогда они задавали дополнительный вопрос - "А какой серьезной работой я хотела бы заняться?". И я отвечала: "Что вы имеете в виду? Я стану суперзвездой!". Далее последовало короткое пребывание в группе Sony BMG Trinity Stone, одной из участниц которой была племянница Мики Парис Черри, которая до сих пор является одной из лучших подруг Джейд. Третьей участницей группы была ирландская певица Ази Джегбефуме, участница национального отбора на Евровидение 2003. Группа, основанная обладателем Грэмми Брайаном Роулингом, выпустила несколько синглов, включая совместную работу с американским певцом Ne-Yo "Real Love". Однако, группа была распущена Sony BMG в 2007 году без выпуска дебютного альбома. Забрав своего отца, его собаку-поводыря и свои демо-записи, Джейд направляется в Нью Йорк, где работает с известным продюсером Кваме (Christina Aguilera, Pussycat Dolls, Usher, Will Smith). Подобно своим музыкальным кумирам, например Арете Франклин, песни записывались вживую в сопровождении полной группы, они были настоящим глотком свежего воздуха в этот век цифровой мимикрии. "В них присутствуте энергия", рассказывала Джейд о девяти песнях, что она записала. "Я молода, и не хочу звучать депрессивно и скучно. Но я думаю, что вторая часть моего альбома будет о моих взаимоотношениях с семьей. Я хочу, чтобы эта пластинка иногда была довольно личной и интимной". Казалось, что
звездная дорожка, к которой так тянулась Джейд
уже на расстоянии вытянутой руки, но... от нее
снова отказались, проект был свернут. "Мне
снова пришлось начинать с нуля, что было очень
тяжело", рассказывает певица. "Когда от меня
отказались во второй раз, это было просто ужасно,
потому что ко мне прилип ярлык певицы, которая
никому не нужна. Хуже состояния у меня не было, но
я решила бороться. Но ничего не происходило. Я
хотела петь, но я не знала, что нужно для этого
сделать". "Я не хочу быть на
кого-то похожей и я ни на кого не похожа",
подчеркивает Джейд. "Я стараюсь быть честной
во всем, что я делаю, поскольку именно это
качество я уважаю в тех артистах, что мне
нравятся". Официальный видеоклип на песню вы можете увидеть здесь. |
||
Lyrics / Текст песни | |||
I've
been down Down so long But those days are gone now I've got the will I've earned the right To show you it's my time tonight It's my time It's my time My moment I'm not gonna let go of it My time It's my time And I'll stand proud There's nothing I'm afraid of I'll show you what I'm made of Show you all it's my time now I'll break through I've made my move And my faith is strong now I've got the heart To reach the heights To show you it's my time tonight |
It's
my time It's my time My moment I'm not gonna let go of it My time It's my time And I'll stand proud There's nothing I'm afraid of I'll show you what I'm made of Show you all it's my time now........ I've
got the will Tonight |
||
Interview / Интервью | |||
- Dear Jade, first of all our congratulations for being
selected British representative at Eurovision 2009! Tell us, how you’ve decided to apply
to Your Country Needs You? - I heard about the auditions for the show and sent my audition tape into the casting team at the bbc. After their initial selection process a few of us were asked to come down to a series of workshops where we were auditioned until being asked to appear on the live shows. - When you first realized you’re the winner of preselection and will represent UK in Moscow, what was your first thought? - I was just in total shock...I have been working all my life for an opportunity like this to come my way and after so many set backs and disappointments it felt like it was never going to happen for me. It is a strange feeling to realise that everything you have ever dreamt of has finally come true. - Have you been watching Eurovision contests in the past? Do you have some favourite entries from this competition? - Loved Dana international and Gina G. Celine Dion is also a huge inspiration for me, her success after the show has been incredible would love to have that myself. - What aim you have put for you in Eurovision 2009? - Shooting for top 5. You have to shoot for the top otherise you set yourself up or failure. - Working with Sir Andrew Lloyd Webber, what does it mean for you? - Invaluable advice. I couldnt have asked for a better person to be the composer for the song, a mentor and advisor. He is a truly amazing and wonderful person. I can't believe how fortunate I am. - How can you describe your contest entry “My Time” in one phrase? - A passionate and heart-felt ballad, describing the journey and its pursuit. Dreams really can come true. - The song was not written specially for you as it was meant to fit all finalists of the show. Do you, however, feel it as your own? - I feel it has definitely become my own. I always felt I could personally relate to every single lyric but i now feel deeply connected with the song. - Do you already feel some extra pressure, as many people tend to believe that Sir Webber’s song will enjoy great success, even the Russian prime-minister Putin has promised to vote for it? - No whatevers meant to be will be. I am so flattered that people are behing us and are wanting to for us to do well, the support has been phenominal. - For Eurovision the song had to go some changes, can you explain what you've done? - Yes, a new 3 minute version has been done but it's changes are very subtile, just shortened some instrumental bits rather than huge changes to the vocals. - Will the stage presentation be simple? Besides maestro Webber at piano will you use any backing singers or dancers? - Nothing has been confired yet, including Andrew's paricipation. I hope he does that would be amazing. Whatever happens it will be classy and tasteful we want to give a beautiful performance. - You have already toured several countries with promotion. Do you believe that in general pre-contest promotion is important for Eurovision success? - The approach we have to the competion this year is very different to that of the past ones. I think it really helps to do things such as the international promotion through out Europe as well as Andrew's involvement, so we are hoping this year it pays off. - Besides promotour, how else you’re preparing for the Eurovision, do you work with vocal coaches, rehearse your stage presentation etc? - Yes I have been working very closely with Andrew and a vocal coach. - What do you think is more important for Eurovision success: song, performer or the show? - I think all 3 will have a huge part to play. If we can tick all boxes it will be a huge advantage. - Addition of jury voting this year – a welcomed change? - Yes, I am looking for to the new approach, it seems to be change is the theme this year. (new composer, new approach, new tour, new label, new host- Graham Norton and new voting) - Have you already listened to other participating songs? Something that stood out for you in ESC 2009 line-up? - I really like Malta and Greece's entrants. - Now, you have already started working on album. When is it planned to be released? What kind of songs will be included there? - I love both uptempos and ballads for very different reasons. Singing ballads allows me to concentarte on giving a passionate heart felt perfomance whilst telling a story, and uptempos allow me to dance and perform in a different style which has always been another passion of mine. I am hoping to do this on my album and show a mixture of the two as they are both huge parts of my performance personality. It will be released towards the end of year. - Finally, if you wish to leave any message to the visitors of our site you can do it now. - Just want to thank them all for their support its amazing how lovely everone has been, and want to personally thank every single person who voted for me on the show. You guys changed my life. THANK YOU!!!! - Thank you for the interview, good luck with your preparations and see you in Moscow! |
-
Добрый день, Джейд! Наши поздравления с тем, что
вы стали представительницей Великобритании на
Евровидении 2009! Расскажите нам, как вы решили
подать заявку на шоу "Ваша страна нуждается в
вас"? - Я услышала о прослушивании на это шоу и послала свою запись через сайт BBC, как это делали очень многие. После того, как прошел предварительный отбор, ряд исполнителей, в том числе и меня, пригласили пройти живые прослушивания, где мы показывали свои возможности различным профессионалам, до того, как был отобран состав финалистов самого телешоу. - Когда вы впервые поняли, что вы побеждаете на отборе и представите Великобританию в Москве, какой была ваша первая мысль? - Я была просто шокирована... я работала всю свою жизнь, ожидая, что появится такая возможность. Несколько раз все мои планы срывались, я была очень расстроена и уже казалось, что моим мечтам не суждено сбыться. Это очень странное чувство, понимать, что все что ты загадывал, наконец-то смогло реализоваться. - Следили ли вы за конкурсом
Евровидение в прошлом? Есть ли у вас какие-то
фавориты из его истории? - Какую задачу вы поставили
перед собой на конкурсе? - Работа с сэром Ллойдом
Уэббером, что это означает для вас? - Как бы вы описали вашу
конкурсную песню "My Time" в одной фразе? - Песня не была написана
специально для вас, поскольку она должна была
подойти ко всем финалистам шоу. Вы, однако, уже
смогли почувствовать ее своей? - Накладывает ли на вас
какое-то особенно давление, что многие люди
ожидают огромного успеха от песни сэра Уэббера,
даже премьер-министр России Путин обещал
проголосовать за нее? - Для Евровидения песне
пришлось пройти через некоторые изменения,
можете ли вы описать, что было сделано? - Будет ли сценическое
выступление достаточно простым? Помимо маэстро
Уэббера за фортепиано, будете ли вы использовать
каких-то танцоров или вокалистов? - Вы уже посетили несколько
стран с промоушеном. Верите ли вы в то, что
подобный предконкурсный промоушен важен для
успеха на Евровидении? - Помимо промотура, как вы
еще готовитесь к Евровидению, работаете ли вы с
преподавателями по вокалу, репетируете ли вы ваш
номер? - Слышали ли вы уже другие
участвующие песни? Что-то можете выделить из
состава Евровидения 2009? - Сейчас вы одновременно
работаете над дебютным альбомом. Когда
планируется его выход? Какой тип песен войдет на
него? - И, наконец, если у вас есть
что еще добавить читателям этого интервью, то вы
можете это сделать прямо сейчас. |
||
Latest News / Новости | |||
Katrina of Katrina And The Waves is encouraging the nation to get friends
and family living abroad to vote for the UK entry. "This is all about getting the nation engaged to bring home Eurovision glory," said Katrina. BT found that two-thirds of UK adults have friends and family living abroad, each with an average of nine loved ones overseas. "If each of us call just one of our friends and family in Europe, we can easily defeat tactical voting," said Katrina. "To kick things off, I'll be calling my friend Mark, who lives in Geneva." More information on the campaign is available at www.bt.com/eurovision |
Катрина из группы Katrina And The Waves призывает
граждан Британии вовлечь своих друзей и
родственников, проживающих за границей, в
голосование за песню Великобритании. "Важно поднять всю нацию ради того, чтобы мы достигли славы на Евровидении", говорит Катрина. Компания Бритиш Телеком посчитала, что у 2/3 жителей Великобритании есть друзья или члены семьи за рубежом, в среднем по 9 человек. "Если каждый из нас позвонит хотя бы одному своему зарубежному другу или члену семьи в Европе, мы с легкостью сможем побороть тактическое голосование", говорит Катрина. "В качестве старта, я позвонила своему другу Марку, который живет в Женеве". Подробную информацию о данной кампании вы можете найти на www.bt.com/eurovision |
||
In Stockholm / В Стокгольмe photos by Sergej Ryderholm exclusively for ESCKaz |
|||
Meanwhile, MTV Russia has started airing special advertisement promoting British entry for
the contest. Ad says: "Our choice is Jade Ewen, UK. Tens of thousands of votes and
winner in MTV Russia poll. This is her time! 16th of May. Support Russia - vote for
UK". Soon, MTV will started exclusive rotation of Jade's music video and Universal Music Russia will promote her single to most radiostations. |
Тем временем телеканал MTV Россия
начал показ специального рекламного ролика в
поддержку представительницы Великобритании. "Наш
выбор - Джейд Эвен, Великобритания. Десятки тысяч
голосов и победа в зрительском голосовании MTV.
Это - ее время. 16го мая. Болейте за Россию -
голосуйте за Великобританию". В ближайшее время MTV начнет эксклюзивную ротацию видеоклипа Джейд, а с помощью компании Universal Music сингл выйдет в ротацию большинства радиостанций. |
||
During her promotional visit to Norway Jade Ewen has met Alexander
Rybak. The two participants of the competition have met for an informal dinner on Friday.
"It was a very pleasant meeting and we agreed to meet again in Moscow", said
Alexander Rybak. You can check interviews with Jade in Finland for Viisukuppila and Italehti (in Finnish) as well as video interview to MTV3. Jade will be back to Scandinavia on 29th of April for "Eurovision X-press MOCKBA" party in Stockholm. |
Во время промо-визита в Норвегию Джей
Ивен встретилась с представителем этой страны
Александром Рыбаком. Два конкурсанта пообщались
в пятницу во время неофициального обеда. "Это
была очень приятная встреча и мы договорились
снова встретиться в Москве", сообщил Александр
прессе. Вы можете прочитать интервью, которые Джейд дала в Финляндии Viisukuppila и Italehti (на финском), а также видео интервью MTV3. Джейд вернется в Скандинавию 29го апреля для участия в вечеринке "Eurovision X-press MOCKBA" в Стокгольме. |
||
In Finland / В
Финляндии |
|||
Paddy O'Connel and Sarah Cawood have been confirmed as hosts of the
Eurovision Semi-Finals on BBC Three, Tue 12 and Thu 14 May. For the first time
viewers will also be able to communicate with the commentators via e-mail. Graham Norton
will host Grand Final on BBC One on Sat 16 May. Before leaving for Moscow, Jade and Andrew Lloyd Webber will make appearances in Jonathan Ross' show on May 1st and National Lottery show on May 6th. Prior to the final a special documentary "Jade's Story" will be broadcasted. Also Radio 2 commentator Ken Bruce will be presenting his breakfast show on Friday, 15th May direct from the Russian capital, reporting on all things Eurovision both on- and backstage. The show will be aired from 9.30am (GMT) on Radio 2. Also, BBC has revealed that they have chosen the violinists to take part in stage presentation of British entry. One big prop will also be used on stage for the show. |
Падди
О'Коннел и Сара Кэйвуд станут комментаторами
полуфиналов Евровидения, которые будут показаны
на BBC 3 12го и 14го мая. Впервые зрители смогут
общаться в прямом эфире с комментаторами по e-mail.
Грэм Нортон проведет финал конкурса, который в
прямом эфире покажет BBC 1. До отъезда в Москву, Джейд и Эндрю Ллойд Уэббер примут участие в шоу Джонатана Росса 1го мая и розыгрыше Национальной Лоттереи 6го мая. Перед финалом будет показан специальный документальный фильм "Jade's Story". Комментатор Радио 2 Кен Брюс будет вести свое утреннее шоу в пятницу, 15го мая в прямом эфире из столицы России, рассказывая о всем происходящем на Евровидении на сцене и за кулисами. Шоу начнется в 9.30 местного времени. Также, BBC сообщило, что на сцене с Джейд выступят скрипачи. Также, подготовлена одна большая декорация, которая сейчас транспортируется в Москву. |
||
In Netherlands/В
Нидерландах photos: Desiree van de Velde, Nufoto, Richard Mulder, Den Haag FM, Spits Entertain, , Songfestival.nl, Songestival.web-log.nl, Francois Janssen, highlow.nl |
|||
Video shootings/Съемки видеоклипа |
|||
In Ukraine / В Украине |
|||
Singer
Jade Ewen, British representative in Eurovision 2009 has visited Kiev. In her interview to
e-motion, she has revealed that she thinks this time UK has more serious chance to win,
because the author of her song is Sir Andrew Lloyd Webber, who will also accompany Jade on
stage, playing the piano. The singer admitted that in the promo tour she is escorted only by representatives of her management: "I have a sister, but unfortunately she was unable to come with me to Ukraine and Russia, because you need a separate visa, but I hope that next time it will work. As for the closest people, my parents are blind, and it is very difficult to bring them along, and all friends are working, so only few can join ". "I can say, first of all that, during my promotional tour, traveling across Europe, I have noticed that Eurovision is an essential component for the European countries. As for me personally, I would not be able to become an international star without the Eurovision. For me it is a good step in the career. I signed a contract with Universal Music. If I win, it will make my life and the launch of my second single easier. But if I do not win, I still will release the second single and will continue a career", said Jade. Before Kiev singer has visited Malta, Greece, Bosnia and Herzegovina, Russia, and in Ukraine she has performed as special guest of the national preselection final. |
Киев посетила певица Джейд Ивен,
которая в этом году представит Великобританию на
конкурсе Евровидение 2009. В интервью e-motion она рассказала
о том, что думает, что в этот раз у Великобритании
более серьезные шансы на победу, потому что
автором песни является сэр Эндрю Ллойд Веббер,
который будет сопровождать Джейд на сцене, играя
на фортепиано. Певица призналась, что в промо-туре ее сопровождают только представители менеджмента: " У меня есть сестра, но к сожалению, она не смогла приехать со мной в Украину и Россию, потому что нужно оформлять отдельную визу, но надеюсь, что в следующий раз все получится. А что касается близких людей, поскольку мои родители слепые, мне очень трудно привозить их с собой, а все друзья работают, поэтому мало кто может присоединиться". "Я могу сказать, в первую очередь то, что во время своего промо-тура, путешествия по Европе, заметила, что Евровидение является важной составляющей для европейских стран. Что касается меня лично, я бы не смогла стать международной звездой без «Евровидения», для меня это хороший шаг в карьере. Я подписала контракт с Universal Music. Если я выиграю, это существенно облегчит мне жизнь и старт моего второго сингла. Но если я не выиграю, все равно запишу второй сингл и буду дальше заниматься карьерой", отметила Джейд. До Киева певица посетила Мальту, Грецию, Боснию и Герцеговину, Россию, а в Украине выступила в качестве специальной гостьи финала национального отбора. |
||
24/02Jade's single will be released across Europe on April 25th,
and in the UK on May 5th. Record label Geffen are looking to rally support for the single ahead of the Eurovision final. Geffen President Colin Barlow states, "What we have learnt from Eurovision is that about 80% of those records that make the final have been hits in Europe before the show". The idea behind the promotion is that by time Jade sings in Russia everyone knows the song, reports Music Week magazine. Barlow admits it's a brave step to use Eurovision as a vehicle to break a new act, but says, "Eurovision has had such a bad press but if you really look at what it could and should be, the potential is massive. If we deliver on this single she has a platform not just in Britain but in Europe too". Meanwhile, Lord Andrew Lloyd Webber has revealed that he has brought Take That's Gary Barlow onto Jade's team. He will compose several tracks for the first solo album of Jade, released soon by Universal Records. |
Сингл Джейд будет выпущен в Европе
25го апреля, а в Великобритании - 5го мая. Рекорд лейбл Geffen планирует оказать поддержку промоушену сингла перед финалом конкурса Евровидение в Москве. Президент Geffen, Колин Барлоу, заявляет "Мы считаем, что 80% песен, которые хорошо выступают на Евровидении были хитами в Европе уже до самого шоу". Таким образом, издатели сингла хотят добиться того, что еще до финала конкурса Европа познакомиться с песней Джейд. Барлоу признает, что Евровидение - это несколько рискованный способ раскрутки нового артиста, но замечает: "Несмотря на то, что отзывы прессы о Евровидении столь негативны, если посмотреть более глубоко - его потенциал очень значителен. Если нам удастся выполнить все задачи, поставленные релизом данного сингла, то у Джейд будет основание для успеха не только в Великобритании, но и в Европе". Тем временем, сэр Ллойд Уэббер сообщил о том, что в написании песен к дебютному альбому Джейд приглашен участник группы Take That Гэри Барлоу. Дебютный альбом певицы будет выпущен лейблом Universal Records. |
||
In Russia / В России In Greece / В Греции In Malta / На Мальте |
|||
At
the press-conference Lord Lloyd Webber laughed off questions about comments he made before
the final claiming that he was worried that the public might choose the "wrong"
contestant. He said he was so pleased with the public's choice that he would play the
piano for Ewen during her performance. He said: "The Eurovision show started Abba, it started Riverdance and it's going to start the career of this incredibly talented young woman." Now, Jade and Andrew will start promotional tour with a stop in Malta. The final version of the Eurovision entry will be recorded in around two weeks time. |
На
пресс-конференции победителя Лорд Уэббер отмел
все вопросы о комментариях, которые он сделал
перед финалом, волнуясь не сделает ли публика
неправильного выбора. Он сказал, что настолько
рад выбору публики, что готов даже играть на
фортепиано в номере Джейд в Москве. Композитор сказал: "Евровидение начало карьеру АББЫ, Riverdance, и сейчас оно начнет карьеру этой невероятно талантливой молодой женщины". Сейчас, Джейд и Эндрю начинают промо-тур перед Евровидением с поездки на Мальту. Окончательная версия песни для Евровидения будет записана примерно через две недели. |
||
31/01
Andrew Lloyd Webber has said he is worried that one of his Eurovision finalists may not
cope well with representing the UK in Moscow. The composer said that if the public voted
for the wrong act he "might not go" to Russia in May, adding: "I really
can't be a miracle worker." He said he would have to "spend quite a lot more
time" with one of the acts. "I absolutely know that it would be a mistake to put through somebody who didn't appear to do the song justice," he said, but insisted he would ultimately support whichever act won the public's backing. He said he did not have a favourite act of the three, but added: "I think I might say there are two. "If I haven't got the right act there's nothing I can really do to change it," added the musician. Webber said the song is "a rocky power ballad", with lyrics penned by Grammy-winning US songwriter Diane Warren. He said the UK would do very well to secure its first top 10 Eurovision finish since 2002, and this was the initial stage in the country's musical comeback. "I think that's realistically what we can achieve. But, again, we won't achieve it with the wrong act." But he said the finalists in Your Country Needs You "are infinitely better than anything that Britain has remotely conceived of putting near the stage" in recent years. |
Эндрю
Ллойд Уэббер заявил о том, что весьма волнуется,
что один из трех финалистов отбора может не
справиться с задачей выступления на Евровидении.
Композитор подчеркнул, что если зрители выберут
"не того" исполнителя он может отказаться от
поездки в мае в Россию, добавив, "Я не
волшебник". С другим же исполнителем Уэббер
готов проводить очень много времени в
подготовке. "Я знаю, что это будет большой ошибкой выставить на конкурс исполнителя, который не сможет хорошо исполнить песню", сказал Уэббер, но подчеркнул, что в любом случае готов поддержать любого из исполнителей. На вопрос - есть ли у него фаворит из трех кандидатов - он ответил: "Думаю, что их двое". "Если мне выберут неправильного исполнителя, то, боюсь, мне уже ничего изменить не удастся", добавил музыкант. Веббер рассказал, что его песня представляет собой "мощную балладу с рок-аранжировкой", текст к которой написала многократная обладательница Грэмми Дайан Уоррен. Он считает, что Великобритания может впервые с 2002 года войти в первую 10ку Евровидения, и это первая ступенька в возвращении страны на верх турнирной таблицы. "Думаю - это вполне реалистичная задача. Но, опять-таки, с неправильным исполнителем мы не сможем ее добиться". В любом случае, отметил Уэббер, все финалисты проекта "Ваша страна нуждается в вас" лучше, чем то, что Великобритания выдвигала на конкурс в прошлые годы. |
||
As
part of their preparation for the live show on BBC One, finalists went to the Houses of
Parliament to meet the four pop musician MPs. Politicians Kevin Brennan, Pete Wishart, Ian
Cawsey and Greg Knight - who make up the band MP4 - invited the performers to the London
landmark to share the secrets of upholding a public image and winning votes, which the
competitors will have to do in the Eurovision Song Contest. The MPs advised the singers to
be confident in their communication skills and taught them how to ask people to vote for
them in French, Spanish, German and Russian, as well as the phrase "Hello
Moscow" in Russian. Meanwhile, Andrew Lloyd Webber himself has paid a visit to the families of the three finalists, you can read reports on it in the local press: The Twins, Jade, Mark. |
В
рамках подготовки к финальному концерту,
участники шоу посетили британский парламент и
встретились с четырьмя депутатами, имеющими опыт
в музыкальном шоу-бизнесе. Кевин Бреннан, Пит
Уишарт, Ян Коуси и Грег Найт - которые составляют
группу MP4 - пригласили исполнителей и поделились
с ними секретами работы на публику, которая очень
важна на конкурсе Евровидение. Депутаты
посоветовали исполнителям быть уверенными в
общении со зрителями и научили их как призвать
зрителей к голосованию на французском,
испанском, немецком и русском, а также фразе
"Привет, Москва" на русском. Тем временем, сам Эндрю Ллойд Уэббер посетил семьи трех финалистов, с репортажами об этом вы можете ознакомиться в местной прессе: The Twins, Jade, Mark. |
||
28/01 BBC has announced list of the songs and some extra details about the final of
the show Your Country Needs You to be held this Saturday. Each act will sing three songs during the live show - one a new song they'll prepare just for the final, one a song that they performed earlier in the series and most importantly, Andrew Lloyd Webber and Diane Warren's brand new Eurovision song, "My Time". Mark: Try A Little Tenderness (The Commitments); Me And Mrs Jones (Billy Paul), My Time The Twins: Sweet About Me (Gabriella Cilmi); The Promise (Girls Aloud), My Time Jade: Lady Marmalade (Christina Aguilera, Pink, Mya and L'il Kim); Deja Vu (Beyonce), My Time After all the performances, the
lines will then be opened and viewers will be able to vote. Dima Bilan will perform as
guest act. After the lines close, the results will be announced. The act with the highest
audience vote will be pronounced the winner. In the unlikely event of a tie between the
acts with highest number of votes, Andrew Lloyd Webber will select a winner. |
Телекомпания BBC объявила список песен и
некоторые дополнительные детали проведения
финала шоу "Ваша страна нуждается в вас" в
эту субботу. Каждый участник исполнит три песни во время концерта - одну новую песню, подготовленную специально для финала, одну песню, которую они уже пели в прошлых выпусках шоу и, наконец, сам хит Эндрю Ллойда Уэббера и Дайан Уоррен "My Time", которая прозвучит на Евровидении в Москве. Mark: Try A Little
Tenderness (The Commitments); Me And Mrs Jones (Billy Paul), My Time На сайте BBC вы можете познакомиться с отчетом с репетиции и короткими интервью всех трех финалистов. |
||
3rd round: Mark: Rock Your Body (Justin Timberlake); I Don't Want To Talk About It (Rod Stewart) Emperors of Soul: Patience (Take That); Uptown Girl (Billy Joel) - eliminated The Twins: About You Now (Sugababes); All I Have To Do Is Dream (The Everly Brothers) Jade: All By Myself (Celine Dion); Think (Aretha Franklin) - nominated, saved by ALW Boys: Don't Let The Sun Go Down On Me (Elton John) Gilrs: I Stand By You (The Pretenders) Guests: Emma Bunton, Alesha Dixon watch all acts of the show |
|||
2nd round: All - Save All Your Kisses For Me (Brotherhood of Men) The Twins - The Promise (Girls Aloud) Emperors of Soul - Kiss (Prince) - nominated, saved by ALW Jade - The Voice Within (Christina Aguilera) Charlotte - Rain On Your Parade (Duffy) - eliminated Mark - Me And Mrs Jones (Billy Paul) Girls - Rhythm of the Night (DeBarge) Boys - Nothing's Gonna Stop Us Now (Starship) Guests: The Saturdays |
|||
1st round: Emperors of Soul - Love Train by The OJs Mark - Your Game by Will Young Charlotte - Because of You by Kelly Clarkson - nominated, saved by ALW Damien - How Am I Supposed To Live Without You by Michael Bolton - eliminated The Twins - You've Got A Friend by Carole King Jade - Deja Vu by Beyonce |
|||
Daily
Mail has published another interview
with Sir Lloyd Webber, where he has revealed details about the song: "The song is called My Time. It has been written in a way that it can be done by any of the remaining contestants, but I've come to the decision, rightly or wrongly, that what most countries will be doing, particularly in the stadium that's being used, is trying to fill it. Certainly the acts I've seen so far, they've all been pretty girls with four dancers, or pole vaulters or skaters or elephants or whatever. The dramatic artist in me says that in a great big space, go the other way and just give them the song and the performer. What Turkey, Greece and the other countries expect from me is a great power ballad, so I've gone with a song that can go both ways. It can work as a Celine Dion song, but it can also have a dance beat. "The Americans wrote the Russian entry last year. There's no rule to say I can't use a lyricist from anywhere I want. I did approach a couple of British people and both were unavailable. One was a very famous name and Tim Rice didn't want to do it. He said he didn't have the turn of phrase for something like this. Then I thought of Diane. I was staggered when she agreed. It would be good to say it took us a whole week of much agony and rewriting, but it didn't. Once we got the idea we wrote it extremely quickly. I'd had an idea for it and I played Diane what I thought was the chorus. She said, "No, I don't think you've got a chorus, I think it's a verse." I thought, "Oh dear, this is a bad start." But once I got over that we had pretty much done it. So the whole thing took about two hours" |
Daily
Mail опубликовала очередное интервью
с сэром Ллойдом Уэббером, где он рассказал детали
о своей песне: "Моя песня называется My Time. Она была написана так, что должна подойти всем оставшимся конкурсантов. Я пришел к выводу, возможно неправильному, что остальные страны попытаются, особенно учитывая масштабы зала, где будет проходить концерт, заполнить сцену. Из того, что я уже видел, там будут красивые девушки с четырьмя танцорами, или прыгуны с шестом, или фигуристы, или слоны или что-то подобное. Поскольку я ощущаю себя драматическим артистом, во мне что-то говорит, что надо пойти другим путем и выставить просто песню и исполнителя. Турция, Греция и другие страны ожидают от меня мощную балладу. Я приготовил песню, которая может быть исполнена по-разному. Она может сработать и в качестве песни для Селин Дион, но может и в танцевальном ключе. Песню-победителя прошлого года написали американцы. Нет правила, запрещающего мне выбрать любого автора текста, которого я бы хотел. Я обратился к паре британских авторов, но оба не согласились. Один, очень известный, был слишком занят, а Тим Райс просто не захотел. Он сказал, что пока не готов к такому повороту карьеры. Потом я подумал о Дайан. Я был польщен, когда она согласилась. Можно было бы рассказать, как мы пахали, писали и переписывали песню в течении недели, но это была бы неправда. После того, как у нас появилась идея, воплощение мы нашли очень быстро. Я сыграл Дайан то, что мне казалось припевом. Она сказала: "Нет, я думаю, это гораздо лучше будет смотреться как куплет". Я подумал: "Да... начало плохое". Но мы достаточно быстро закончили. Я думаю это заняло около двух часов". |
||
On
Monday, the UK's Eurovision hopefuls got a taste of the enormous task that lies ahead of
them, as they were taken to the O2 Arena in Greenwich to get some first-hand experience of
performing in a large stadium. The acts were shown to one of the executive boxes where
they were met by Andrew Lloyd Webber, who broke the news to them that this massive
20,000-seater venue is about the same size as the one the winning act will have to perform
on in Russia. Everyone then went down onto the main stage and were told that their
Euromission task today was to give a live performance to prove they have stage presence. To help them, Andrew had invited along the legendary Lulu, the UK's
1969 Eurovision-winning contestant (with Boom Bang-a-Bang) and one of our most talented
and respected pop performers. Lulu will be on hand throughout the series to give her
invaluable guidance to the hopefuls. |
В
понедельник кандидаты на Евровидение от
Великобритании впервые почувствовали вкус той
огромной задачи, которая лежит перед ними, когда
их привезли в арену O2 в Гринвиче, дабы они
попробовали спеть на большом стадионе. Эндрю
Ллойд Уэббер рассказал конкурсантам, что эта
массивная арена, вмещающая около 20 000 зрителей,
примерно такого же размера как и та, на которой
победителю отбора придется выступать в России.
Затем они все получили шанс выступить на главной
сцене, чтобы показать, как они на ней держатся. Чтобы помочь им, Эндрю пригласил певицу Лулу, победительницу Евровидения 1969 и одну из самых талантливых и уважаемых исполнителей Великобритании. На протяжении всей серии Лулу будет давать ценные советы конкурсантам шоу. В четверг, состоялась первая генеральная репетиция, открытая для публики. Вот как описывает ее BBC: Зал наполнен техническим персонажем, сцена залита светами британского флага и оркестр начинает играть классику Евровидения Waterloo. Участники исполняют совместный номер, которым открываются живые концерты шоу "Ваша страна нуждается в вас". В сопровождении лишь одинокого фортепиано в углу студии валлиец Марк Эванс первым исполняет свою песню. "Держите ваш голос открытым, советует Ллойд Веббер, который дает музыкальные замечания каждому из конкурсантов. "Он очень талантливый мальчик, и очень хорошее смотрится на сцене". Пять участников вокальной группы Emperors of Soul вместе - еще одни надежды страны. "Я очень много работаю с ними", замечает Ллойд Веббер. Близнецы - Никола и Франсин Глидалл - демонстрируют их уникальное вокальное единство, но нуждаются еще в нескольких уроках. "Я не удивлюсь, если британские зрители полюбят их" говорит Ллойд Веббер, осознавая, что именно зрителям предстоит решить, кто отправится в мае в Москву. "У них есть нечто замечательное, что может быть только у братьев и сестер", добавляет он. Самая младшая из участников, Шарлотте Финлей-Трайб справляется с весьма "храбрым" выбором песни с большой страстью и жаром. "Я буду писать различные композиции для каждого из них," сказал композитор. Добавьте еще 36-летнего Дамиена Флада, демонстрирующего мощный вокал и юную Джейд Ивен, которая с легкостью справляется с композицией Beyonce Deja Vu - и вы увидите, что поле для сражения открыто. "Все мои дети могут петь", заключает Ллойд Уэббер, который обещает что живые концерты не будут содержать трюков. "Я работаю с моими артистами иначе, чем Саймон Кауэлл", говорит он о своем сопернике, замечая, что его выпускники могут позвонить ему в любую минуту за советом "днем и ночью". В пятницу утром трое из финалистов шоу (Джерард и Фрейзер из Emperors of Soul, Дамьен и Шарлотта) были гостями утренних новостей Би-Би-Си. В ходе беседы было озвучено, что исполнители будут выступать в сопровождении оркестра из 17 музыкантов, который будет исполнять живую музыку. Ранее Лорд Уэббер также заявил о том, что хотел бы видеть живой оркестр и на Евровидении 2009 в Москве. В настоящее время Эндрю Ллойд Веббер сократил список возможных авторов текста до трех - один из которых будет работать над написанием композиции, которая представит Британию на Евровидении. Из-за различных артистов, Лорд считает, что будет необходимо написать три или четыре песни в зависимости от того, кто выйдет в финал проекта. Ллойд Веббер добавил, что европейские промо туры для исполнителя и песни являются приоритетным направлением в продвижении британского участника перед конкурсом в России. Голосование: Зрители будут голосовать за своего любимого исполнителя после того, как все участники исполнили песни и линии для голосования официально открыты. После того, как они будут закрыты, в конце каждого шоу будут называться два участника, занявших низшие места. Одного из них спасет Эндрю Ллойд Уэббер. Не спасенный им участник покинет шоу. Голосование будет проходить идентично во время каждого из выпусков. Финал: Финальное шоу будет разделено на две части - выступления и результаты, которые выйдут одним вечером. Каким образом будет проходить голосование в финале станет известно несколько позднее. В случае болезни или снятия конкурсанта BBC отсатвляет за собой право ввести в конкурс нового участника, или применить другие меры в зависимости от обстоятельств. Если конкурсанты не смогут выступить в финале - они снимаются с конкурса. Голосование будет проводиться исключительно по телефону. Номера будут действовать только на протяжении одного шоу и будут меняться каждую неделю. Во время программы будет ясно объявляться об открытии и закрытии линий. Каждый телефонный звонок со стационарных телефонов BT будет стоить 15 пенсов, голоса с других телефонных линий будут стоить дороже. Евровидение: Ваша страна нуждается в вас в 21.40 Москвы 10 января. |
||
07/01
During the first live show on 10th of January the six acts
shortlisted to represent the UK in the Eurovision Song Contest perform in the first live
show, facing a Eurovision-style task to stay in the competition and comments from Lulu on
their performances. Plus, Lemar sings in the studio and Andrew Lloyd Webber gives an
update on composing the song for the annual competition. According to previous statements and today's The Mirror it is likely that Andrew Lloyd Webber will write three songs for the finalists of the project. Newspaper quotes Lord Webber saying: "It is not like Hallelujah on The X Factor, where you have one song that catches everything. I don't want to write a song that is good for one person and have to shoehorn the others into it." |
Во
время первого шоу в прямом эфире 10го января шесть
конкурсантов "выполнят задачу в стиле
Евровидения", комментировать исполнение
которой будет певица Лулу. В качестве гостя шоу
выступит Лемар. Зрители также узнают как идет
написание Эндрю Ллойд Уэббером песни для
конкурса. Согласно некоторым ранним заявлениям автора и сегодняшней The Mirror, вероятно Ллойд Уэббер подготовит три песни для финалистов отбора на Евровидение. "Это вам не Аллилуйя на X-Факторе, где одна песня может все. Я не собираюсь писать одну песню под одного конкретного человека и пытаться "одеть" ее на других участников", приводится цитата композитора. |
||
Charlotte
This 17-year-old has displayed a flair for performance from early childhood. By age 11 she and her family moved lock, stock and barrel back from Nottingham to Essex in order for her to attend Sylvia Young's much-admired stage school. She earned her place with a combination of sheer talent and determination, plus over 500 letters to obtain both the grants and scholarship the family needed to see her through. "I'm really excited about being in the show and just amazed at how quickly everything has happened," says Charlotte. "I can't begin to imagine what it will be like to appear on Saturday night BBC television. I just know I'll be nervous but I'm determined not to let it get the better of me." Charlotte's favourite Eurovision hit is Gina G's Just A Little Bit from 1996. Damien Damien has a track record that started in musical theatre at the age of 12, and has more recently seen him branching out to forge a career playing at some of the top piano bars in London. Damien has also performed backing vocals for Tom Jones and has in the past few months appeared on television shows including Later With Jools, Strictly Come Dancing and Here Come The Boys. In between gigs Damien can be found on the footy pitch and was even tempted to follow in his father's footsteps (his father was professional footballer for Brighton and Hove Albion and played for Ireland under-21s). He was also GQ Magazine's Face of 95 and has acted alongside Caprice in the West End stage production of Rent. He says: "I'd never even thought about Eurovision until now but I'm really excited about Andrew Lloyd Webber's involvement. I reckon that the competition will be more credible now that he's writing the song." Damien cites Love City Groove singing Love City Groove in 1995 as his favourite Eurovision performance. Jade Jade from East London is another of Sylvia Young's graduates and no stranger to performing, singing and acting. Her first successful audition was for the role of Nyla in The Lion King and she's since appeared in Whistle Down The Wind, as well as TV programmes including The Bill and Casualty. For two-and-a-half years she was part of a fledgling girl band called Trinity Stone whose ambitions were to make it as a UK version of Destiny's Child. Unfortunately the band didn't make it big but since breaking up Jade has been even more determined to make it as a solo artist. Jade grew up with her parents – dad Trevor, who is Sicilian and was born without sight in either eye, and mum Carol, who is blind in one eye and whose roots are in Jamaica. She is incredibly close to both of them and her younger brother and sister. "I'm a true believer of fate. I'd been longing to work with a great writer and then suddenly I was auditioning for Andrew Lloyd Webber. Who knows where I'll end up next!" Jade's all-time favourite Eurovision hit is Gina G's Just A Little Bit. Mark Twenty-three-year-old Mark has been playing Prince Charming in Bromley this season but luckily managed to fit in auditions for Your County Needs You. Originally from North Wales he comes from two generations of farmers – his father has won national sheep breeding awards. But in recent years Mark's parents have encouraged their children (he is the youngest of four) to find other trades. Proud of his roots, Mark is totally bi-lingual – he was educated in Wales, sat his GCSEs in Welsh and spent family holidays in Wales. His first ever plane ride was when he was 17 and he went to Edinburgh. At an early age his music teacher spotted his talent and his mother enrolled him in the local drama society when he was 11. The turning point for Mark came when he went to Preston to study dance full-time, and the following year won a full scholarship to Laine's performance school. Since graduating he has appeared in the West End productions of Spamalot and Wicked. He has also played Troy in High School Musical at the Hammersmith Apollo. Mark is a qualified tap/jazz teacher as well as being the founder of West End in Wales – a summer school programme designed to promote youth theatre. "One minute I was painting my flat and the next I'm up to my neck in rehearsals," says Mark. "The whole experience has been a total whirlwind! Now I just can't wait for the live shows!" His vote for the best Eurovision song goes to Waterloo by ABBA, whilst his favourite ever act is Bucks Fizz with Making Your Mind Up. |
Emperors
of Soul This five-piece group of friends originally got together in 2008 to perform as a Temptations tribute band. The guys are (from l-r): Julian, Gerod, Leon, Leroy and Fraser. Julian: from West Yorkshire has been performing since the age of ten. A graduate from the Audrey Spencer Theatre School of Dancing, Julian went through the range of jazz, ballet, tap and contemporary dance during his training. His career has taken him from musical theatre roles as diverse as Bugsy Malone to Dancing In The Streets. He's also performed on cruise ships around Europe, as well as spending five months in Oz in Miss Saigon. Gerod: another from a large family (youngest of six), Gerod's roots are from across the pond, hailing from Los Angeles, California – where he first trained at the Hollywood Performing Arts School. He's since relocated to the UK, moving to the capital when he enrolled at London's Academy of Music and Dramatic Arts, aged 26. Gerod has a mixture of TV, film and theatre credits to his name, including the long-running American daytime soap Days Of Our Lives, and West End productions of Soul Train and Whistle Down The Wind. Leon: as well being a backing dancer for the cream of the pop world – Destiny's Child, Bjork and the Pet Shop Boys amongst them – South Londoner Leon's numerous theatrical stage performances include Fame, Five Guys Named Moe and Tonight's The Night. Leroy: originally from Barbados, Leroy and his family moved to South London when he was a young boy. He's enjoyed a successful career in dance, choreography and performance. His West End appearances range from Whistle Down The Wind to Singing In The Rain. Fraser: recently married, Luton-boy Fraser has his family roots in Jamaica which he plans to visit with his wife for the first time on their belated honeymoon. The second youngest of six, Fraser has had a varied career in performance. His theatre work includes Five Guys Named Moe, The Lion King and Soul Train. He's also been a member of The Flying Pickets and travelled with them around the world, as well as performing on two albums. Fraser is a graduate of Performing Arts and Contemporary Dance from Middlesex University where he met fellow finalist Damien Flood. "As West End performers we're all really nervous about performing in front of Andrew Lloyd Webber," says Gerod, whose idea it was to get the band together. "We're excited about the possibility of being the UK entry for Eurovision. Moscow here we come!" The Emperors' favourite Eurovision hits are – Julian: Save All Your Kisses For Me by Brotherhood Of Man (1976) and Bucks Fizz' Making Your Mind Up (1981). Leon: Love Shine A Light, by Katrina and The Waves, the UK song and contest winner in 1997. Leroy: Even If, sung by Andy Abraham for the UK in Serbia last year. Fraser: Cliff Richard's Congratulations (1968) and Making Your Mind Up by Bucks Fizz. Gerod: the German entry for 2000, Stefan Raab's Wadde Hadde Dudde Da. Francine & Nicola These 20-year-old identical twin sisters, born and bred in Sheffield, are both trained singers who live at home with their parents. They have always lived in Sheffield, gone to the same school, work in the same pub and supermarket, go to the same university, study the same degree course and both started going out with their current boyfriends on the same day. In fact, the only way most people can tell them apart is that Fran has a fringe! They were first referred to the local amateur operatic society when a neighbour heard them singing whilst riding their bikes outside their house. They believe their musical ability comes from their grandad Eric who played piano and sang on the pubs/clubs circuit with his brother. Both are currently studying English at university back in South Yorkshire. "It's totally amazing to be part of the final six, and it's great for us to be following our dreams," says Nicola. Francine, the elder by 35 minutes, adds: "We think that all the acts are very different and think they will all bring something fresh and fun to the competition." Despite being identical in nearly every way, the sisters do have different Eurovision favourites: Francine's is Puppet On A String (Sandie Shaw, 1967) while Nicola prefers ABBA's Waterloo. |
||
photo: BBC |
|||
03/01
Andrew Lloyd Webber has introduced the list of finalists of "Your Country
Needs You": Charlotte Finlay-Tribe (17, Essex), Damien Flood (32, London), 5 member
band Emperors of Soul (Julian, Gerod, Leon, Leroy and Fraser), twins Francine and Nicola
Gleadall (20, South Yorkshire), Jade Even (20, London) and Mark Ewans (23, North Wales) You can watch auditions videos here. First show viewing rates: 4.9 mln average, 5.86 peak, 21% share |
Эндрю
Ллойд Уэббер представил финалистов
программы "Ваша страна нуждается в вас":
Шарлотта Финли-Трайб (17, Эссекс), Дамиен Флуд (32,
Лондон), группа Emperors of Soul (Джулиан, Герод, Леон,
Лерой и Фрейзер), близнецы Франсин и Никола
Глидалл (20, Южный Йоркшир), Джейд Ивен (20, Лондон) и
Марк Эванс (23, Северный Уэльс). Видео с прослушиваний вы можете посмотреть здесь. Рейтинги показа первого шоу: 4.9 млн в среднем, 5.86 в пике, 21% доля |
||
Dressed in an
immaculate grey suit combined with a tasteful pastel-pink shirt, the 60-year-old composer
is sitting in the studio of Your Country Needs You. It is a military-style HQ bedecked
with the paraphernalia of a mock-invasion of Europe. The composer is accompanied by a cod
Foreign Office spook, a "Miss Frobisher", who warns him not to reveal
"classified information". Lloyd Webber will be teaming up once again with Graham Norton (also the BBC's new commentator for Eurovision, taking over from Terry Wogan) for Your Country Needs You after their recent collaborations on the BBC's search-for-a-star shows such as How Do You Solve a Problem Like Maria? The duo have spent many weeks trawling through the candidates who put themselves forward. We'll see a glimpse of the auditionees in Saturday's launch programme, before the live shows showcase the talents of the six finalists. The public will then vote on who they think is the best, and each week the act with the least votes will leave the competition. Speaking to Radio Times about his task, Lloyd Webber explained: "These may be famous last words, but I do find melodies quite easy. I have done so much in my career in different styles and I'm not really worried about it. We will find the singer and gauge their personality, and I will write for that personality. If that person is great fun, I might do a fun song; or if it's a great power-girl singer, I will do a great power ballad". He added: "If I find a straightforward R&B act then I might be in trouble. I'm always very lyric-driven because I'm from the theatre, and one of our tasks for this is going to be a lyric that suits the performer. I'm not going to go for some silly nonsense song." He also told that he thought the BBC would be "appalled" if the UK won because it would have to pay for the show the following year. "Since it's costing Russia about 25 million pounds this year, I think I might be thrown out of the country if the song becomes a hit. Poor Ireland was virtually bankrupted when it won all those years in succession. My quest is to come second," he said. The Stage newspaper this month voted Lloyd Webber, who in 1997 was enobled as Lord Lloyd-Webber, as the most powerful figure in British theatre of the past decade. Phantom: Love Never Dies, a sequel to the world famous musical of Lloyd Webber will receive its premiere at the end of next year and will make theatrical history if, as Lloyd Webber intends, it opens in London, Broadway and an Asian city, possibly Shanghai, at the same time. (Telegraph/Channel4) |
Одетый
в безукоризненный серый костюм в сочетании с
рубашкой пастельно-розового цвета, 60-летний
композитор сидит в студии шоу "Ваша страна
нуждается в вас". Это штаб-квартира в военном
стиле бункера, призванная подготовить вторжение
в Европу. Композитора сопровождает
представитель министерства иностранных дел,
"Мисс Frobisher", которая предупреждает его не
раскрывать "секретную информацию". Ллойд Уэббер снова объединится с Грэмом Нортоном (который также будет новым комментатором Евровидения BBC после ухода Терри Уогана) для шоу "Ваша страна нуждается в вас" после их недавнего сотрудничества на реалити шоу BBC, например таких как "Как решить такую проблему, как Мария"? Дуэт потратил несколько недель на прослушивание кандидатов на участие в проекте. В первом субботнем шоу мы увидим отрывки кастингов, прежде чем на следующей неделе, в прямом эфире, финалисты начнут живые выступления. Публика будет голосовать за лучших из них, и каждую неделю участник с меньшим количеством голосов будет выбывать из конкурса. Выступая по радио Таймс Ллойд Уэббер пояснил: "Может быть это самоуверенно, но я действительно с легкостью придумываю новые мелодии. Я столько сделал в различных стилях на протяжении своей карьеры, поэтому я не очень беспокоюсь об этом. Мы сначала найдем исполнителя, посмотрим на его характер - если он веселый, возможно я напишу веселую песню, если это девушка с мощным голосом - я могу написать балладу". Он добавил: "Если я найду исполнителей в стиле R&B, тогда могла бы возникнуть проблема. Я всегда отталкиваюсь от текста, поскольку работаю с театральными постановками, и одной из наших задач будет написать текст песни, который бы подошел исполнителю. Я не собираюсь писать какую-то глупую песню". Уэббер также заявил, что подумал о том, что BBC будет в ужасе если Великобритания победит на конкурсе и им придется платить за его организацию в следующем году. "России это обходится почти в 25 миллионов фунтов. Я боюсь, что меня могут экстрадировать из страны, если песня станет реальным хитом. Бедная Ирландия практически обанкротилась принимая конкурс несколько раз подряд. Поэтому, моя задача - занять второе место", уточнил композитор. Газета Stage в этом году назвала Ллойда Уэббера, которому в 1997 году было присвоено рыцарское звание, самой влиятельной фигурой в британском театре за последнее десятилетие. Phantom: Love Never Dies, продолжение всемирно известного мюзикла Уэббера увидит свет в конце следующего года и может войти в историю, если, как Ллойд Уэббер планирует, оно откроется одновременно в Лондоне, Бродвее и одном из азиатских городов. |
||
19/12 British composer Andrew Lloyd Webber has
already selected six finalists to sing on the show "Your Country Needs You",
reports Daily
Mail in an extensive report. Among them are 'a really talented close harmony group,
two wonderful-looking guys, a couple of really good girl singers and sweet girl twins from
Sheffield', informed composer. "What I want to do at one point is bring them all to a small stage with a piano and demonstrate that they won't be miming. We won't cheat". He has not yet written the song, which he will compose to suit the style and personality of the winner, who will be chosen by audience vote. "Or I might write three different songs for each of the finalists. We'll see what happens." Speculation that his old friend, lyricist Tim Rice, with whom he collaborated on Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat, Jesus Christ Superstar And Evita, would be writing the words to the Eurovision song is false. "I'm sure we'll end up doing something together, eventually - but what? I haven't an inkling". You can check also BBC website for the Feature article on the show. On 3rd of January at 20.10 CET introduction show will be aired. During it, among other things, it will be reported on Andrew Lloyd Webber's tour across Europe, travelling to places including Poland, Hungary and Russia. While in Russia, Andrew had a face-to-face meeting with Prime Minister Vladimir Putin, who pledged his own personal vote to the UK in 2009. Viewers can see the extraordinary meeting which took place in the Prime Minister's Dacha outside Moscow. According to BBC press-release 6 acts will take part in the live shows, hosted by Graham Norton, starting January 10th, 19.45 CET. Performing live for the viewers, the acts have to show they've got the right ingredients to take on the best in Europe, and all are hoping to win enough votes to stay in the competition. Andrew is on hand to encourage them throughout the week and each act must put his advice into practice. Andrew is accompanied on his mission by a team of music industry professionals, including Colin Barlow, a music expert who acts as Andrew's right-hand man. On first week, the acts are tested with a Eurovision-style task and, from the bunker, viewers find out how Andrew is getting on with composing the song. On second week the acts are tested on some special Euro performances – complete with Eurovision gimmicks. Special guests over the series include former Eurovision winners and some of pop's biggest acts will also sing some Eurovision classics. Once all the acts have performed, the public cast their votes. One act will be relegated every week. |
Британский
композитор Эндрю Ллойд Уэббер отобрал шесть
финалистов шоу "Твоя страна нуждается в
тебе", сообщает Daily
Mail в подробном репортаже. Среди них "очень
талантливая гармоничная группа, двое отлично
выглядящих парня, две очень хорошие девушки и две
девушки-близнецы из Шеффилда",
проинформировал композитор. "Я бы хотел их всех вывести на маленькую сцену с фортепиано и продемонстрировать то, что они будут петь вживую. Мы не будем обманывать". Песни он пока не написал, поскольку будет ее делать под стиль и личность победителя шоу, который будет выбран зрительским голосованием. "Возможно, я напишу три песни для каждого из финалистов. Посмотрим, как получится". Слухи о том, что его старый друг, Тим Райс, с которым он работал над мюзиклами Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat, Jesus Christ Superstar и Evita, напишет текст для песни для Евровидения не соответствуют действительности. "Я уверен, мы когда нибудь еще поработаем вместе. Но над чем? Не имею понятия". На сайте BBC вы также можете найти статью о проекте. 3го января в 22.10 Москвы в эфир выйдет вводное шоу, где, помимо всего прочего, будет рассказано о туре Эндрю Ллойда Уэббера по Европе: Польше, Венгрии и России. В России композитор встретился с глазу на глаз с премьер-министром Владимиром Путиным, который обещал лично проголосовать за Великобританию на конкурсу. Зрители смогут увидеть моменты из этой экстраординарной встрече, которая прошла на даче премьер-министра. Согласно пресс-релизу BBC 6 конкурсантов примут участие в шоу, которые будет вести Грэм Нортон, и которые будут выходить в прямом эфире начиная с 10 января, 21.45 Москвы. Конкурсанты будут выступать вживую и должны будут доказать зрителям, что у них есть все необходимые ингредиенты для выхода на Европейский уровень и завоевать необходимое количество голосов, чтобы продолжить участие в проекте. Каждую неделю Ллойд Уэббер будет заниматься с конкурсантами, которые должны будут на практике воплощать советы маэстро. Уэбберу будет помогать команда профессионалов в области шоу-бизнеса, включая правую руку Уэббера, эксперта Колина Барлоу. В первую неделю, исполнители получат задачу в стиле Евровидения, а зрители узнают о том, как продвигается написание Ллойд Уэббером конкурсной песни. Во вторую неделю, конкурсантам придется исполнить некоторые песни Евровидения - полностью с их фишками. Каждую неделю на шоу будут выступать специальные гости, включая бывших победителей Евровидения, а также других звезд, которые исполнят классические хиты этого конкурса. По окончанию выступления участников, пройдет голосование зрителей. Каждую неделю шоу будет покидать по одному участнику. |
||
Russian Prime Minister Vladimir Putin
has pledged his support to Sir Andrew Lloyd Webber for this year's UK Eurovision entry.
Putin promised he will cast his personal vote for the UK's Song For Europe following a
tenacious campaign by the composer, reports Daily Mail Sir Andrew Lloyd Webber is so determined to win support for the UK's Eurovision entry, he orchestrated a meeting with Russian Prime Minister Vladimir Putin. 'So I said to Mr Putin, "Could I therefore have your assurance that you'll swing your vote behind the UK and bring the people of Russia behind our song?" 'Mr Putin said: "I can't answer for the people of Russia - we live in a democracy - but you have my vote". 'We shook hands on it. I know he will honour his promise,' he added of their meeting at Putin's his dacha outside Moscow. The two spent almost an hour-and-a-half together. 'I didn't think I'd get so long. It was a far-ranging discussion,' recalls Lord Lloyd Webber. 'He (Putin) was prepared to talk about lots of things. He wants Russia to get involved in the cultural life of Europe. Laughter was not on the agenda. He had a lot of serious points he wanted to make. 'I enjoyed every second and I must admit I was thinking: "How surreal is this?" 'Although I finally requested an end to the meeting because I was getting hungry. 'We talked a lot about music. Mr Putin said his daughters are musical and I asked if I could sign them as an act on behalf of the UK! He said I couldn't because they are at university. 'We talked about Mr Putin's musical tastes. He seemed extremely knowledgeable - although he could just have been very well briefed - and he said he enjoyed Russian folk music. He also talked about the Russian composers Prokofiev, Shostakovich and Rachmaninov.' 'My work has been performed there for years. Jesus Christ Superstar was a huge underground hit there in the Seventies. But I don't think Mr Putin has seen it. It also emerged the Russians - whose winning song this year was called Believe - take the competition very seriously, indeed. 'Mr Putin feels it's quite something that Eurovision is going to Moscow. 'He wants to stage a really great TV show and he's very keen to see it work well,' says Lord Lloyd Webber. |
Премьер-Министр
России Владимир Путин пообещал поддержку сэру
Ллойду Уэбберу в его участии в конкурсе
Евровидение в этом году. Путин обещал лично
проголосовать за Великобританию, после того как
композитор прибыл к нему в рамках невероятной
промо-кампании. Ллойд Уэббер настолько решительно настроен завоевать поддержку британской песне на Евровидении 2009, что организовал встречу с премьер-министром России Владимиром Путиным. "Я сказал г-ну Путину, вы мне можете пообещать, что вы проголосуете за Великобританию и народ России поддержит нашу песню?". "Г-н Путин ответил: "Я не могу отвечать за всю Россию, мы живем в демократической стране - но на мой голос вы можете расчитывать". Мы пожали друг другу ркуки. Я знаю, что он сдержит свое обещание", рассказывал Уэббер о встрече, прошедшей на даче премьер-министра. Они провели более полутора часов в приватном разговоре. "Я не думал, что он будет таким длинным. Это был разговор о множестве различных тем. Путин был готов говорить о многом. Он хочет, чтобы Россия была вовлечена в культурную жизнь Европы. Мы не смеялись, это был очень серьезный разговор. Я наслаждался каждой его секундой и думал "Как же это невероятно". Однако, мне пришлось наконец его прервать, потому что я проголодался. Мы много говорили о музыке. Путин сказал, что его дочери занимаются музыкой и не могу ли я предложить им выступить от Великобритании? Я ответил, что нет - пока они участя в университете. Мы говорили о музыкальных вкусах г-на Путина. Он очень хорошо образован, или был хорошо проинформирован, он сказал, что ему очень нравится русская фольклорная музыка. Мы говорили о русских композиторах - Прокофьеве, Шостаковиче и Рахманинове. "Мои работы исполняются там уже многие годы. Иисус Христос Суперзвезда был огромным андерграундным хитом в Советском Союзе в 70х, но я не думаю, что г-н Путин видел его. Оказалось, что русские действительно серьезно относятся к Евровидению. Г-н Путин считает большим достижением, что Евровидение наконец пройдет в Москве. Он хочет, чтобы это стало действительно выдающимся телешоу", рассказал лорд Уэббер. |
||
BBC has confirmed that Sir Terry Wogan, who
has 35 years of Eurovision experience will no longer be involved in the contest. Besides
hosting national selections and doing Eurovision commentary, he also hosted ESC 1998
final. "It feel sad to leave it all behind after 35 wonderful years of commentating
Eurovision for radio and television. From my first, in a small musichall in Dublin, to my
last, in the huge arena in Belgrade, it has been nothing but laughter and fun: the silly
songs, the spectacle, the grandiose foolishness of it all". Wogan hopes that his
replacement Graham Norton together with "the musical brilliance of Lloyd Webber,
Royaume Uni will gather its proper share of 'Douze Points' and bring the Grand Prix home
to where it belongs". You can read interview with Mr.Eurovision here. Graham Norton, new British Eurovision commentator and host of the national selection, host of Eurovision Dance Contest 2007-2008: being asked to become the new Eurovision commentator was an "honour" and "a big deal". "I grew up with this institution, Terry Wogan doing Eurovision." "I imagine this year I won't say very much because I don't want to tread into Terry's world too much," Norton added, "If I am lucky to do it again I might build my part." |
BBC подтвердило, что
сэр Терри Воган, который 35 лет был комментатором
и ведущим национальных отборов Великобритании,
больше не будет заниматься этим конкурсом.
Помимо этого Воган также был ведущим
международного финала конкурса 1998 года. "Очень
тяжело покидать конкурс после 35 лет работы
комментатором на радио и телевидении. С первого
моего конкурса, в маленьком мюзик-холле в
Дублине, до последнего, на огромной арене в
Белграде, это было большим смехом и весельем:
глупые песни, спектакль, торжество глупости".
Воган надеется, что заменяющий его Грэм Норном
вместе с "музыкальным блеском Ллойда Уэббера,
Royaume Uni получит достаточное количество "Douze
Points" и вернет Гран-При домой, где он и должен
находиться. Прочитать интервью с Мистером
Евровидение вы можете здесь. Грэм Нортон, новый британский комментатор конкурса и ведущий национального отбора, ведущий Танцевального Евровидения 2007-2008: предложение стать новым комментатором конкурса стало "честью" и "очень важным событием". "Я вырос на комментариях Терри Вогана". "Думаю, в этом году я не будут много болтать, чтобы не вмешиваться сильно в мир Тедди", добавил Нортон, "но если мне повезет, я смогу построить в нем и свою часть". |
||
Famous
Andrew Lloyd Webber will pen the Eurovision entry 2009 for the UK, which will be
represented by winner of the new show "Your Country Needs
You". The program will involve 6 finalists, selected by Lloyd Webber from a
public submission. Deadline to enter is November 21. There will be 5 weekly shows starting
January 3rd, hosted by Graham Norton, final is scheduled for 31st of January. The winner
will be selected by televoting. Date of song presentation, however, has not been
determined yet. Citizen of the following country, who are able to get work permisison in the UK are allowed to compete: Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Irish Republic, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, United Kingdom, Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland. "People of Britain, I am here to speak to you about a subject of considerable gravity. A subject that affects each and every one of us," Lloyd Webber said during a televised address. "I refer of course to our great nation's continued failure in the Eurovision Song Contest. "The BBC have asked me to unite our kingdom in a quest to bring home the Eurovision crown once more."I have been asked to write the song, but where will I be unless one of you volunteers to sing it? So ask not what your country can do for you but what you can do for your country, by contacting our website" "I have never shied away from the impossible and this looks like the biggest mission impossible of all time. But with the might of the British public behind me, who knows what will happen?" he said. |
Известный
композитор Эндрю Ллойд Уэббер станет автором
песни, которая представит Великобританию на
Евровидении 2009. Он напишет ее для победителя
нового шоу "Your
Country Needs You" (Страна нуждается в вас) в котором
примут участие 6 финалистов, отобранных Ллойдом
Уеббером из числа заявок, присланных в
телекомпанию BBC. Крайний срок подачи заявок - 21
ноября. Всего будет проведено 5 передач начиная с
3го января, ведущим их будет Грэм Нортон, финал
состоится 31го января. Победителя шоу выберут
телезрители. Дата презентации песни, однако, пока
не определена. "Граждане Великобритании, я должен выступить перед вами по вопросу чрезвычайной важности. Этот вопрос касается всех и каждого из нас", заявил Ллойд Уэббер в своем телевизионном обращении. "Я имею в виду, конечно же, постоянные провалы нашей страны на конкурсе Евровидение. BBC попросило меня объединить наше королевство задачей вернуть на родину корону Евровидения. Меня попросили написать песню, но что я могу сделать без одного из желающих исполнить ее? Поэтому, не спрашивайте что ваша страна может сделать для вас, а что вы можете сделать для страны и обратитесь к вебсайту BBC". "Я никогда не боялся невозможного, и пусть эта задача выглядить самой невозможной миссией всех времен, но с объединенной силой жителей Великобритании, кто знает, чего мы можем достичь?", добавил он. |